"أكثر من بليون" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de mil millones
        
    más de mil millones de personas en el mundo, la mayoría mujeres, viven en una situación de pobreza inaceptable. UN وهناك أكثر من بليون شخص في العالم، غالبيتهم الكبرى من النساء، يعيشون في حالة فقر لا يمكن قبولها.
    Como consecuencia de ello, más de mil millones de personas continúan viviendo en la pobreza absoluta. UN ونتيجة لهذا يظل أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    más de mil millones de habitantes de nuestro planeta viven en la pobreza extrema, decenas de miles de niños mueren cada día debido al hambre y las enfermedades y aumentan los problemas ambientales y de otro tipo. UN فهناك أكثر من بليون إنسان من سكان عالمنا ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، ويموت عشرات الآلاف من الأطفال كل يوم بسبب الجوع والأمراض، ونشاهد زيادة في المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل.
    Es un importante primer paso en el que más de mil millones de conciudadanos confían. UN وهي تمثل خطوة أولى هامة يعتمد عليها أكثر من بليون مواطن.
    Representa un duro golpe para los esfuerzos de la lucha contra la pobreza, lo cual afecta a más de mil millones de personas. UN وقد أضر ذلك بشدة بجهود مكافحة الفقر الذي يعاني منه أكثر من بليون نسمة.
    Además, más de mil millones de personas viven en asentamientos no reconocidos o barrios de tugurios, sin acceso a servicios básicos. UN وفضلا عن ذلك، هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات أو أحياء غير معترف بها، ومحرومة من الخدمات الأساسية.
    El número de personas que padece hambre en el mundo, más de mil millones, carece de precedentes, e irónicamente, muchos de ellos son agricultores. UN وهناك عدد من الجائعين في العالم أكبر من أي وقت مضى، ويبلغ هذا العدد أكثر من بليون جائع.
    Es inaceptable que hoy en día más de mil millones de personas sufran hambre. UN ولا يمكن اليوم القبول بأن يعيش أكثر من بليون إنسان في حالة من الجوع.
    El número de personas que padecen hambre aumentó a más de mil millones en 2009, cifra sin precedentes en la historia. UN كما أن عدد الناس الذين يعانون الجوع ارتفع إلى أكثر من بليون شخص في عام 2009، وهو أعلى رقم مسجل على الإطلاق.
    más de mil millones de personas se beneficiarán con los compromisos públicos y privados adquiridos. UN وسوف يستفيد أكثر من بليون شخص من الالتزامات العامة والخاصة المقطوعة.
    Con más de mil millones de personas viviendo en la pobreza, el crecimiento inclusivo tiene que ser una prioridad absoluta. UN ومع وجود أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر، فإنه يتعين أن يمثل النمو الشامل أحد التحديات العليا.
    más de mil millones de personas viven en condiciones de extrema pobreza y de hambre, por lo que el mundo debe asignar atención prioritaria al crecimiento inclusivo. UN ومع وجود أكثر من بليون من الناس يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع، فإن على العالم أن يعطي الأولوية للنمو الشامل للجميع.
    El informe pone de relieve los problemas del ámbito del desarrollo a que hacen frente más de mil millones de personas que viven en las tierras secas y que están amenazadas por la pobreza. UN ويلقي التقرير الضوء على تحديات التنمية التي يواجهها أكثر من بليون نسمة يعيشون في الأراضي الجافة ويتهددهم الفقر الآن.
    más de mil millones de personas que viven con discapacidad constituyen un importantísimo recurso humano sin explotar que puede aportar importantes contribuciones al logro del desarrollo sostenible a nivel mundial. UN ويشكل أكثر من بليون شخص من ذوي الإعاقة موارد بشرية هائلة غير مستغلة يمكن أن تقدم إسهامات هامة في الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Para cuando cumplí 30, valía más de mil millones. Open Subtitles وعندما بلغتُ الثلاثين، صرتُ أملك أكثر من بليون
    más de mil millones de dólares se perdieron en la invasión a Irak. Open Subtitles أكثر من بليون دولارا قد اختفت خلال غزو العراق
    Ahora voy a referirme al Asia meridional, mi propia región, formada por siete Estados que representan a más de mil millones de personas. UN اسمحوا لي أن انتقل اﻵن إلى الكلام عن جنوب آسيا وهي المنطقة الاقليمية التي نعيش فيها والتي تضم سبع دول ويسكنها أكثر من بليون نسمة.
    A este respecto, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en 1995 en Copenhague, deberá ofrecer nuevas oportunidades para reducir la angustia de más de mil millones de seres humanos víctimas del hambre, la enfermedad y la indigencia más completa. UN وعلى مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية، المقــرر عقــده فـي كوبنهاغـن فــي ١٩٩٥، أن يوفر إمكانيات جديــدة لتخفيف محنة أكثر من بليون من البشر يفترسهم الجوع والمرض واليأس المطبق.
    Sin embargo, esos grandes pasos se producen contra un telón de fondo conforme al cual en muchas partes no se ven satisfechas necesidades humanas tan básicas como la alimentación, la vivienda y la salud y más de mil millones de personas siguen viviendo en la pobreza. UN ومع هذا تقع هذه الخطوات الكبيرة أمام خلفية لا يجري الوفاء فيها في العديد من أجزاء العالم بالاحتياجات اﻹنسانيــة اﻷساسيــة مثل الطعــام والمأوى والصحة، ولا يزال يعيش فيها في فقر أكثر من بليون فرد.
    Lamentablemente, el espectro de la pobreza aún amenaza al mundo y, pese a nuestros elevados ideales, más de mil millones de personas viven en la necesidad extrema y sufren los horribles efectos de la pobreza. UN وبالرغم من اقتناعنا هذا، فلا يزال شبح الفقر، مع اﻷسف، يخيم على عالمنا، ولا يزال أكثر من بليون إنسان يعيشون في ظل الفقر ويعانون من آثاره المرعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more