"أكثر من ربع مليون" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de un cuarto de millón
        
    • un cuarto de millón de
        
    Su club factura más de un cuarto de millón de libras al año. Open Subtitles ناديه حصد أكثر من ربع مليون جنيهاً استرلينياً في السنة الواحدة
    Además, la existencia de más de un cuarto de millón de refugiados y personas desplazadas está creando presiones cada vez más fuertes. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود أكثر من ربع مليون لاجئ وشخص مشرد يخلق ضغوطا أكبر.
    En realidad, más de un cuarto de millón de eritreos siguen viviendo y trabajando pacíficamente en Etiopía. UN والحقيقة هي أن أكثر من ربع مليون إريتري لا يزالون يعيشون ويعملون في أمان في إثيوبيا.
    Hoy día más de un cuarto de millón de los habitantes de Kosovo están sin hogar debido a la represión realizada por las fuerzas de seguridad de Belgrado. UN وقد أصبح حاليا أكثر من ربع مليون من سكان كوسوفو بدون مأوى بسبب أعمال القمع التي قامت بها قوات اﻷمن التابعة لبلغراد.
    Como resultado de esta iniciativa, se llegó a más de un cuarto de millón de posibles votantes, de los que el 41% eran mujeres. UN ونتيجة لهذه المبادرة، تم التوصل إلى أكثر من ربع مليون من الناخبين المحتملين، منهم 41 في المائة من النساء.
    En las primeras cuatro semanas, el Ejército Alemán perdió más de un cuarto de millón de hombres, Open Subtitles في أول أربعة أسابيع ، فقد الجيش الألماني أكثر من ربع مليون رجل
    33. Hace casi tres años, Bangladesh acogió a más de un cuarto de millón de refugiados rohingas de Myanmar. UN ٣٣ - ومضى يقول إن بنغلاديش تستضيف لما يقرب اﻵن من ثلاث سنوات، أكثر من ربع مليون من اللاجئين الروهينغيين من ميانمار.
    La gran afluencia de refugiados somalíes en Kenya desde 1992 ha tenido un efecto devastador sobre las partes ecológicamente más vulnerables del país, y a finales de 1994 aún había más de un cuarto de millón de refugiados somalíes en Kenya, sin contar a más de 40.000 refugiados procedentes de otros Estados vecinos. UN فقد كان للتدفق الكبير للاجئين الصوماليين على كينيا في عام ١٩٩٢ أثر مدمر على المناطق اﻷكثر هشاشة من الناحية الايكولوجية. وفي نهاية عام ١٩٩٤، كان لا يزال يوجد في كينيا أكثر من ربع مليون لاجئ صومالي، باﻹضافة الى أكثر من ٠٠٠ ٤٠ لاجئ من الدول المجاورة.
    Como manifestación práctica de esa política, Sudáfrica, con la asistencia y la cooperación generosas del Gobierno de Noruega, pudo iniciar recientemente el proceso de destrucción de más de un cuarto de millón de armas pequeñas sobrantes de sus arsenales militares. UN وكمظهر عملي لهذه السياسة، تمكنت جنوب أفريقيا مؤخرا، بدعم سخي وتعاون من جانب حكومة النرويج، من الشروع في عملية تدمير أكثر من ربع مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة الفائضة من مخزونها العسكري.
    más de un cuarto de millón de mujeres mueren todos los años durante el embarazo y el parto, y alrededor de 660 millones de habitantes carecen de acceso a agua salubre. UN ويموت أكثر من ربع مليون امرأة سنوياً أثناء فترة الحمل والولادة، كما أن حوالي 660 مليون شخص لا تُتاح لهم فرص الوصول إلى المياه النظيفة.
    más de un cuarto de millón de mujeres mueren todos los años durante el embarazo y el parto, y alrededor de 660 millones de habitantes carecen de acceso a agua salubre. UN ويموت أكثر من ربع مليون امرأة سنوياً أثناء فترة الحمل والولادة، كما أن حوالي 660 مليون شخص لا تُتاح لهم فرص الوصول إلى المياه النظيفة.
    Hemos recaudado más de un cuarto de millón de dólares. Open Subtitles لقد جمعت أكثر من ربع مليون دولار.
    A este acontecimiento siguió un período aún más intenso de guerra entre clanes y depredación, que destruyó la mayor parte de la infraestructura y la administración de Somalia que quedaban en pie y exacerbó una hambruna difundida que cobró las vidas de más de un cuarto de millón de somalíes e hizo que de 1 a 2 millones de personas huyeran a otras partes de Somalia o a través de fronteras internacionales. UN وتلا ذلك فترة أكثر حدة من الحروب بين الفصائل وعمليات النهب التي دمرت معظم الهياكل الأساسية والإدارة المتبقية في الصومال، وزادت من انتشار المجاعة على نطاق واسع التي راح ضحيتها أكثر من ربع مليون فرد وألجأت نحو مليون أو مليوني شخص إلى الهرب إلى أجزاء أخرى من الصومال أو عبر الحدود الدولية.
    148) El Programa Nacional de Salud Reproductiva, ha posibilitado el acceso a más de un cuarto de millón de mujeres que por su condición socio económica y laboral no pueden recibir servicios de salud reproductiva en el sector privado o de la seguridad social. UN 148 - وأتاح البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وصول أكثر من ربع مليون امرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية ممن لم يكن بإمكانهن الحصول عليها من القطاع الخاص أو من التأمين الاجتماعي.
    Después de la recuperación gradual de los medios de subsistencia desde la hambruna de 2011 que costó más de un cuarto de millón de vidas en exceso de mortalidad, actualmente los frágiles avances se están erosionando y las tasas de malnutrición están volviendo a aumentar. UN فبعد الإعادة التدريجية لإعادة بناء سبل كسب الرزق منذ مجاعة عام 2011 التي أودت بحياة أكثر من ربع مليون شخص في ظل معدلات وفاة غير عادية، فإن المكاسب الهشة التي تم تحقيقها آخذة في التلاشي، في الوقت الذي بدأت فيه معدلات سوء التغذية تتزايد من جديد.
    Nosotros en Genética-Sharp hemos podido ayudar a más de un cuarto de millón de víctimas de quemaduras Open Subtitles "نحن في "جينيتي - شارب ... فخورين لأنَنا ساعدنا ... أكثر من ربع مليون ضحيَة للحرائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more