"أكثر من ست سنوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de seis años
        
    • seis años después
        
    Ningún miembro designado del Consejo podrá permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. UN ولا يجوز لأي عضو معين في المجلس أن يعمل فيه أكثر من ست سنوات متواصلة.
    Ningún miembro designado del Consejo podrá permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. UN ولا يجوز لأي عضو معين في المجلس أن يعمل فيه أكثر من ست سنوات متواصلة.
    Ningún miembro designado del Consejo podrá permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. UN ولا يجوز لأي عضو معين في المجلس أن يعمل فيه أكثر من ست سنوات متواصلة.
    más de seis años después del comienzo de las sanciones, Turquía se encuentra ahora a la vanguardia de los países que se han visto afectados más directa y negativamente por el régimen de sanciones. UN وبعد أكثر من ست سنوات من فرض الجزاءات، فــإن تركيا اﻵن في مقدمة البلدان التي تتضرر ضررا مباشرا وبالغا من نظام الجزاءات.
    El Centro funcionó a un nivel de actividad mínimo, sin director, durante más de seis años, debido a la falta de recursos financieros. UN ٣ - لقد عمل المركز أكثر من ست سنوات بأدنى مستوى من اﻷنشطة التشغيلية ودون مدير بسبب نقص الموارد المالية.
    La semana próxima dejaré el Tribunal tras haber servido como magistrada desde su establecimiento, hace más de seis años. UN وهذه ستكون المرة اﻷخيرة، إذ أنني سأترك المحكمة في اﻷسبوع المقبل، بعد أن عملت قاضية منذ إنشائها قبل أكثر من ست سنوات.
    Han transcurrido más de seis años desde que la Asamblea General comenzó a examinar la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد مضت حتى اﻵن أكثر من ست سنوات منذ أن بدأت الجمعية العامة النظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    Por consiguiente, no se verán afectados los relatores especiales que hayan ocupado el cargo más de seis años, pero cuyo mandato ya ha sido prolongado. UN وبالتالي، فإن المقررين الخاصين الذين خدموا أكثر من ست سنوات والذين سبق أن مددت ولايتهم لن يتأثروا بهذا الأمر.
    Y, sin embargo, existe desde hace más de seis años un consenso internacional sobre un mandato de negociación de ese tratado. UN وهذا على الرغم من وجود توافق دولي في الآراء منذ أكثر من ست سنوات بشأن ولاية تفاوضية لإعداد هذه المعاهدة.
    Puesto que la Conferencia se encuentra estancada desde hace más de seis años, su tarea será un auténtico reto. UN وستكون مهمتكم شاقة، نظراً لحالة الجمود التي يعاني منها المؤتمر منذ أكثر من ست سنوات.
    Aunque han transcurrido más de seis años desde su aprobación en 1996, el TPCE todavía no ha entrado en vigor. UN ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية رغم مرور أكثر من ست سنوات على اعتمادها في عام 1996.
    Abogados y contables muy conocidos del país han trabajado en el proyecto de código durante más de seis años. UN فقد عكف مشاهير القانونيين والمحاسبين في البلد على بحث مشروع القانون على مدى أكثر من ست سنوات.
    Así pues, transcurrieron más de seis años antes de que los autores se pusieran en contacto con el Comité. UN وهكذا مرت أكثر من ست سنوات قبل أن يتصل صاحبا البلاغ باللجنة.
    Así pues, transcurrieron más de seis años antes de que los autores se pusieran en contacto con el Comité. UN وهكذا مرت أكثر من ست سنوات قبل أن يتصل صاحبا البلاغ باللجنة.
    Ya existe una publicación de este tipo, pero tiene más de seis años. UN ويوجد منشور من هذا القبيل ولكنه يعود إلى أكثر من ست سنوات.
    Algunos de los saldos pendientes se referían a períodos anteriores a la introducción del sistema Atlas y por consiguiente estaban pendientes desde hacía más de seis años. UN ومن الأرصدة غير المسددة ما يرجع إلى الفترة السابقة للعمل بنظام أطلس، أي أنها تعود إلى أكثر من ست سنوات.
    El Sr. Satray ha pasado más de seis años y medio en prisión sin que se le formulen cargos ni sea llevado ante un juez para ser juzgado. UN وقد قضى السيد ساتراي أكثر من ست سنوات ونصف في الاحتجاز بدون توجيه تهمة إليه وبدون عرضه على قاضٍ لمحاكمته.
    Una de ellas lleva ya más de seis años en esa situación desde que la Sala de Apelaciones confirmó su absolución. UN وبالنسبة لأحد هؤلاء الأفراد، فقد مضى أكثر من ست سنوات على قيام دائرة الاستئناف بتأكيد براءته.
    No es ningún secreto que, con el pretexto del elevado principio de la libre determinación y con el objetivo de ampliar su territorio, Armenia inició — y desde hace más de seis años viene librando — una guerra no declarada contra Azerbaiyán. UN وليس سرا أن أرمينيا، وقد تخفت وراء المبدأ السامي الداعي إلى تقرير المصير، بينما استهدفت توسيع إقليمها، قد شنت طوال أكثر من ست سنوات حربا غير معلنة على أذربيجان.
    En efecto, a partir de los cambios muy saludables introducidos en 1978, cada delegación ocupa la Presidencia por un mes y por lo tanto tarda más de seis años en dar la vuelta completa. UN ونتيجة للتغيرات التي تم إدخالها في عام ٨٧٩١، والتي لقيت كثيرا من الاستحسان، بات كل وفد يترأس الجلسات لمدة شهر، وبذلك ينقضي أكثر من ست سنوات قبل أن ينوبه الدور مجددا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more