"أكثر من سنة واحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de un año
        
    • superior a un año
        
    • más allá de un año
        
    Un 34,7% de los hombres y un 38,8% de las mujeres han estado desempleados durante más de un año. UN ونسبة العاطلين عن العمل منذ أكثر من سنة واحدة هي ٣٤,٧ في المائة للرجال و ٣٨,٨ في المائة للنساء.
    Se considera que esto constituye una de las principales razones de la aparición de los denominados solicitantes de empleo de larga data, personas que buscan trabajo durante más de un año. UN وقد اعتُبر هذا واحداً من أسباب ظهور ما يسمى بالباحثين عن عمل منذ فترة طويلة، وهم الباحثون عن عمل منذ أكثر من سنة واحدة.
    Los procedimientos judiciales relativos a la custodia de los hijos suelen durar más de un año. UN وعادة ما تستغرق الإجراءات القضائية المتعلقة بحضانة الطفل أكثر من سنة واحدة.
    más de un año y no más de cinco años UN أكثر من سنة واحدة ولا يزيد على خمس سنوات
    A tenor del artículo 15 de la Ley sobre el seguro de enfermedad, los subsidios de enfermedad se proporcionan desde el primer día natural de incapacidad para el trabajo hasta que ésta cesa o hasta que se reconozca la invalidez parcial o total, normalmente por un período no superior a un año. UN وتنص المادة 15 من قانون التأمين الصحي على دفع إعانة المرض ابتداء من اليوم التقويمي الأول من عدم القدرة على أداء العمل حتى آخر يوم أو حتى يتم الاعتراف بالعجز الجزئي أو الكلي، ولا يتجاوز ذلك عادة أكثر من سنة واحدة.
    más de un año y no más de cinco años después UN أكثر من سنة واحدة ولا يزيد على خمس سنوات
    c) Ampliar a más de un año la vida útil del equipo pesado incluido en el límite de 500 dólares de los EE.UU. UN (ج) تكون القيمة الدنيا للمعدات الرئيسية 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة وأن يكون عمرها النافع أكثر من سنة واحدة.
    En su 16a Reunión, las Partes decidieron que elaborarían, en la medida de lo posible, en la 17ª Reunión de las Partes, un marco para la prórroga de una exención para usos críticos por más de un año. UN وفي اجتماعها السادس عشر، قررت الأطراف أن تعد، ما كان ممكناً، أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف، إطاراً لتمديد فترة إعفاءات الاستخدامات الحرجة لتشمل أكثر من سنة واحدة.
    En la 16ª Reunión de las Partes se decidió que en la 17ª Reunión de las Partes se elaborase, en la medida de lo posible, un marco para prorrogar las exenciones para usos críticos durante más de un año. UN وقرر الاجتماع السادس عشر للأطراف أنه ينبغي للاجتماع السابع عشر أن يبلور، بقدر الإمكان، إطاراً لنشر إعفاءات الاستخدامات الحرجة على مدار أكثر من سنة واحدة.
    Si bien se produce cierta demora entre la recepción y el examen de un informe en razón de que es necesario preparar los informes para el proceso de examen, en términos generales la consideración de estos no debería quedar pendiente durante más de un año. UN وعلى الرغم من أن قدرا من التأخير يكون ضروريا بين تلقي التقرير واستعراضه من أجل التحضير لعملية الاستعراض، فإن التقارير ينبغي ألا تنتظر عادة أكثر من سنة واحدة.
    Recomendó también que se aumentara el valor mínimo de los " casos especiales " de 500 dólares a 1.000 dólares y se ampliara la vida útil estimada a más de un año. UN كما أوصى بزيادة قيمة عتبة الحالات الخاصة من 500 دولار إلى 000 1 دولار وتمديد فترة الاستعمال المقدرة إلى أكثر من سنة واحدة.
    La tasa de vacantes en las misiones que tienen más de un año de vida es del 14,4%, inferior, por tanto, a la media general, mientras que las misiones que se encuentran en su etapa inicial registran una tasa relativamente elevada del 24,7%. UN ومعدل الشواغر في البعثات التي أنشئت منذ أكثر من سنة واحدة أي 14.4 في المائة أقل من المتوسط العام، في حين أن معدل الشواغر في البعثات المبتدئة أعلى نسبيا وقدره 24.7 في المائة.
    A este respecto, la Comisión Consultiva solicitó información sobre el número de plazas de funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico financiadas con cargo a los recursos para personal temporario general del presupuesto ordinario durante más de un año. UN 104 - وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات تتعلق بعدد الوظائف من رتبة المبتدئين في الفئة الفنية، الممولة من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة في الميزانية العادية لمدة أكثر من سنة واحدة.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión fue informada de que había 70 plazas de ese tipo que habían sido financiadas durante más de un año desde el 1 de enero de 2010. UN وأُبلغت اللجنة بوجود 70 من هذه الوظائف الممولة لمدة أكثر من سنة واحدة منذ 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Cuatro proyectos se habían retrasado más de un año. UN وتأخرت أربعة مشاريع أكثر من سنة واحدة.
    Recomendó también que se aumentara el valor mínimo de los " casos especiales " de 500 dólares a 1.000 dólares y se ampliara la vida útil estimada a más de un año. UN كما أوصى بزيادة قيمة الحد الأدنى للحالات الخاصة من 500 دولار إلى 000 1 دولار وتمديد فترة الاستعمال المقدرة إلى أكثر من سنة واحدة.
    Fue comandante de nuestras fuerzas en Bosnia... lo hizo durante más de un año... Open Subtitles كان قائدا لدينا قوات في البوسنة... فعلت ذلك خلال أكثر من سنة واحدة...
    b) Equipo de más de un año de antigüedad: 24,49%. UN )ب( معدات عمرها أكثر من سنة واحدة: ٢٤,٤٩ في المائة.
    El equipo pesado " especial " debe tener un valor superior a 500 dólares (valor colectivo de todos los artículos del conjunto) y una expectativa de vida superior a un año. UN والمعدَّات الرئيسية التي توصف بأنها " حالة خاصة " ينبغي أن تكون قيمتها أكبر من 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة (القيمة المجمَّعة لجميع البنود في المجموعة) وأن يكون عمرها المتوقع أكثر من سنة واحدة().
    El equipo pesado " especial " debe tener un valor superior a 500 dólares (valor colectivo de todos los artículos del conjunto) y una expectativa de vida superior a un año. UN والمعدَّات الرئيسية التي توصف بأنها " حالة خاصة " ينبغي أن تكون قيمتها أكبر من 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة (القيمة المجمَّعة لجميع البنود في المجموعة) وأن يكون عمرها المتوقع أكثر من سنة واحدة.
    3. Cuando el relator de un estudio en marcha ya no sea miembro de la Subcomisión, no podrá mantenerse en sus funciones de relator más allá de un año a partir de la fecha de la expiración de su mandato, salvo que la Subcomisión decida otra cosa. UN ٣- عندما لا يعود مقرر إحدى الدراسات المستمرة عضواً في اللجنة الفرعية، فإنه لا يحق له الاحتفاظ بمنصبه كمقرر أكثر من سنة واحدة بعد انقضاء تاريخ ولايته، ما لم تقرر اللجنة الفرعية خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more