"أكثر من شخص واحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de una persona
        
    • más personas
        
    • más de un
        
    • más de uno
        
    En resumen, somos capaces de amar a más de una persona al mismo tiempo. TED بإختصار، نحن قادرون على حب أكثر من شخص واحد في كل مرة.
    Hemos estado pensando que quizás estemos tratando con más de una persona. Open Subtitles كنا نفكر أننا ربما نتعامل مع أكثر من شخص واحد
    Asimismo, continúa la autora de la queja, el propio Estado venezolano ha documentado que más de una persona al día es sometida a tortura. UN واستطردت مقدمة الشكوى قائلة إن ما هو أكثر من هذا أن دولة فنزويلا نفسها أقرت بأن أكثر من شخص واحد يعذب يومياً.
    En cuanto al artículo 21, el Estado Parte afirma que la " reunión " exige necesariamente que haya más de una persona. UN 4-6 وفيما يتعلق بالمادة 21، تقول الدولة الطرف إن " التجمع " يستوجب بالضرورة وجود أكثر من شخص واحد.
    2. Que el acusado haya causado la muerte o lesiones a una o más personas. UN ٢ - أن يكون المتهم قد قتل أو أصاب شخصا أو أكثر من شخص واحد.
    Las disposiciones también aclaran que una violación se considerará agravada si ha sido cometida por más de una persona. UN كذلك توضح الأحكام أن الجريمة تعتبر جريمة مشددة في حالات الاغتصاب الذي يرتكبه أكثر من شخص واحد.
    No pensé que más de una persona respondería al anuncio. Open Subtitles لم أعتقد بأنه أكثر من شخص واحد سوف يرد على الإعلان.
    Entonces, ¿hay más de una persona del edificio aquí? Open Subtitles إذن, هل يوجد أكثر من شخص واحد في البناية هنا؟
    ¿Había más de una persona usando la cuenta de DPR? Open Subtitles كان هناك أكثر من شخص واحد يستخدم حساب القرصان الرهيب روبرتس؟
    Ok, entonces tiene que haber más de una persona llamada Ichabod Crane en toda la historia humana, Alex. Open Subtitles حسنا , اذا يجب أن يكون هنالك أكثر من شخص واحد اسمه ايخابود كران في كل تاريخ البشرية , اليكس
    En virtud de la indicada Ley, se entiende por reunión pública la concentración de más de una persona con una finalidad legal en un lugar público al que otras personas, además de las invitadas, tengan acceso. UN وبموجب هذا القانون، يُفهم التجمع السلمي بأنه اجتماع أكثر من شخص واحد لغرض قانوني في مكان عام يمكن أن يلتحق به أشخاص آخرون غير المدعوين اليه.
    Si bien hubo casos en que ataúdes entregados por el Ejército Popular de Corea contenían los restos de más de una persona, los rumores de la presencia de huesos animales eran incorrectos. UN وبالرغم من حدوث مناسبات أعاد فيها الجيش الشعبي الكوري رفات أكثر من شخص واحد في النعش نفسه، تظل التقارير المتعلقة بالعظام الحيوانية غير دقيقة.
    Si bien hubo casos en que algunos ataúdes entregados por el Ejército Popular de Corea contenían los restos de más de una persona, los rumores de la presencia de huesos de animales eran incorrectos. UN وبالرغم من حدوث حالات أعاد فيها الجيش الشعبي الكوري رفات أكثر من شخص واحد في النعش نفسه، فإن التقارير المتعلقة بعظام الحيوانات تخلو من الدقة.
    De la expresión “parte de su población” parece inferirse que la deportación o el traslado han de afectar a más de una persona. UN وتقتضي عبارة " بعضا من السكان " على ما يبدو أن يشمل الترحيل أو النقل أكثر من شخص واحد.
    Puede imponerse una pena de hasta ocho años de prisión en casos de una conducta reiterada o especialmente brutal o de violencia ejercida contra más de una persona. UN ويمكن أن توقع عقوبة بالسجن لمدة أقصاها ثماني سنوات في حالات تكرار السلوك أو اتسامه بوحشية خاصة أو في حالات العنف المرتكب ضد أكثر من شخص واحد.
    Puesto que tanto los vendedores como los prestamistas pueden conceder crédito para permitir a los compradores adquirir bienes corporales, es posible que más de una persona invoque con respecto a los mismos bienes derechos en garantía de la financiación de la adquisición o garantías reales del pago de la adquisición. UN ولأن البائع والمقرض قد يمنحان كلاهما الائتمان لتمكين المشتري من احتياز أشياء ملموسة، فمن الممكن أن يطالب أكثر من شخص واحد بحق من حقوق تمويل الاحتياز أو بحق ضماني احتيازي في الممتلكات ذاتها.
    Dado que tanto vendedores como prestamistas pueden conceder crédito para la adquisición de bienes corporales, es posible que más de una persona invoque respecto del mismo bien derechos en virtud de las correspondientes operaciones de adquisición. UN ولأن البائع والمقرض قد يمنحان كلاهما الائتمان لتمكين المشتري من احتياز موجودات ملموسة، فمن الممكن أن يطالب أكثر من شخص واحد بحق في موجودات معيّنة في إطار معاملات تمويل احتياز تشمل تلك الموجودات.
    Si puede establecerse un sistema informático para impedir reclamaciones de propiedad respecto de un documento electrónico transferible por parte de más de una persona al mismo tiempo, tal vez ya no resulte necesario exigir el requisito de su posesión. UN ولو أمكن إنشاء نظام حاسوبي لمنع قيام أكثر من شخص واحد من الإدعاء آن واحد بملكية أي سجلّ إلكتروني قابل للإحالة، لكان من المحتمل أن يصبح شرط حيازة الصك أمرا غير ضروري.
    Cuando se designe a más de una persona a tal efecto, una de ellas se encargará de coordinar la preparación del documento de trabajo en colaboración, según las necesidades, con el miembro principal y el coordinador del equipo de redacción. UN وإذا كُلف أكثر من شخص واحد بذلك، يعيَّن أحدهم لتنسيق عملية إعداد ورقة العمل من خلال الاتصال مع العضو الرئيسي ومنظم اجتماعات فريق الصياغة، حسب الاقتضاء.
    1. Que el autor haya causado la muerte o lesiones a una o más personas. UN 1 - أن يقتل مرتكب الجريمة أو يصيب شخصا أو أكثر من شخص واحد.
    La violación de la obligación puede muy bien afectar a más de un sujeto de derecho internacional o a la comunidad internacional en su conjunto. UN فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    Habia más de uno? Open Subtitles كانو أكثر من شخص واحد ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more