"أكثر من عامين" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de dos años
        
    • casi dos años
        
    • dos años desde la
        
    Esto fue escrito hace ya más de dos años, y los hechos hacen acrecentar los temores de ese tiempo. UN لقد كتب ذلك من أكثر من عامين وتزيد اﻷفعال التخوفات التي أعرب عنها في ذلك الوقت.
    Algunas de estas personas han pasado más de dos años en circunstancias terribles. UN وبعض هؤلاء اﻷشخاص قد أمضوا أكثر من عامين في ظروف رهيبة.
    Al principio, se necesitaba algo más de dos años y en la actualidad se tarda menos de uno. UN وكان ذلك يستغرق أكثر من عامين في البداية وقد أصبحت هذه المدة عاماً واحداً اليوم.
    Después de más de dos años continúa el sitio perverso de la Faja de Gaza, con los 1,4 millones de palestinos que viven en ella. UN أما الحصار الشرير الذي فُرض على قطاع غزة وعلى 1.4 مليون فلسطيني يعيشون هناك فما برح مستمرا منذ أكثر من عامين.
    Siempre es la misma, una dulce niña sonrosada, de no más de dos años. Open Subtitles إنها دائماً نفس الشئ فتاة عذبة باسمة عمرها ليس أكثر من عامين
    Bueno, es difícil de decir. más de dos años, menos de diez. Open Subtitles من الصعب القول , أكثر من عامين وأقل من 10
    Ya han transcurrido más de dos años desde la proclamación de la independencia de la República de Moldova. UN لقد انقضى أكثر من عامين منذ أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها.
    Y han pasado más de dos años desde que Rusia reconociera el restablecimiento de la independencia de los Estados bálticos. UN وانقضى أكثر من عامين منذ اعترفت روسيا باستقلال دول بحر البلطيق المستعار.
    Han transcurrido más de dos años desde que se celebró en Madrid la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد.
    La OACNUR ha tenido durante más de dos años una Coordinadora para la Mujer. UN وقد عين المكتب منذ أكثر من عامين مفوضا لشؤون اللاجئات.
    Transcurridos más de dos años de la nueva era, resulta ahora adecuado resumir nuestras tareas y los resultados que hemos logrado. UN وبعد أكثر من عامين من العهد الجديد، من الملائم اﻵن أن نلخص مهامنا والنتائج التي حققناها.
    De esa manera podrá contarse con un período de más de dos años para el proceso preparatorio. UN وهو ما يتيح للعملية التحضيرية أكثر من عامين.
    Han transcurrido más de dos años desde que se adoptó la histórica decisión sobre la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN مر أكثر من عامين ونصف عام منذ صــدر القـرار التاريخي الخاص بتمديد معاهدة عدم انتشـار اﻷسلحــة النووية ﻷجل غير مسمى.
    Fue el resultado de más de dos años de una intensa labor preparatoria en las Naciones Unidas y de más de 50 años de esfuerzos esporádicos por crear tal institución. UN وقد جاء ذلك نتيجة اﻷعمال التحضيرية المكثفة دامت أكثر من عامين في اﻷمم المتحدة وبعد أكثر من ٥٠ سنة من الجهود المتقطعــة ﻹنشاء هذه المؤسسة.
    La Liga pidió también a Israel que reanudara las negociaciones en las vías siria y libanesa a partir del punto en que quedaron interrumpidas hace más de dos años. UN وطالــب إسرائيــل باستئناف المفاوضات على المساريــن الســوري واللبنانــي من النقطة التي توقفت عندها منذ أكثر من عامين.
    La OSSI comprobó que más de dos años después de su establecimiento, la Oficina de Enlace del Fiscal en Zagreb todavía no tenía condición jurídica y oficial, ya que el Gobierno de Croacia no había firmado aún el acuerdo con el país anfitrión. UN ووجد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن مكتب الاتصال التابع للمدعي العام في زغرب لم يكن يتمتع بأي مركز قانوني، بعد أكثر من عامين من إنشائه، حيث لم تكن حكومة كرواتيا قد وقعت بعد اتفاق البلد المضيف.
    Como la Sección cuenta con nueve funcionarios, se necesitarán más de dos años para finalizar la tarea. UN ولما كان القسم يضم تسعة موظفين، فإن الأمر سيستغرق أكثر من عامين.
    15.4. En cuanto al fondo de la comunicación, el Comité observa que el autor lleva ya más de dos años viviendo en la India. UN 15-4 أما فيما يتعلق بالوقائع الموضوعية للبلاغ، فتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ يعيش حالياً في الهند منذ أكثر من عامين.
    Transcurridos más de dos años, el comprador demandó al vendedor reclamando el pago de daños y perjuicios. UN وبعد أكثر من عامين أقام المشتري دعوى على البائع مطالبا بالتعويض عن الأضرار.
    Los precios se habían estabilizado y empezaron a subir a principios de 2000 después de haber disminuido constantemente durante más de dos años. UN فاستقرت بذلك الأسعار وبدأت في الارتفاع بحلول سنة 2000 بعد هبوط متواصل دام أكثر من عامين.
    En efecto, entre el momento en que el Centro de Derechos Humanos recibe las denuncias de los particulares y el momento en que puede pronunciarse la Comisión de Derechos Humanos al respecto transcurren casi dos años. UN وكثيرا ما يمضي أكثر من عامين بين وصول شكاوى اﻷفراد الى مركز حقوق الانسان واتخاذ لجنة حقوق الانسان قرارا بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more