"أكثر من نصف البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de la mitad de los países
        
    Hoy se celebran elecciones democráticas en más de la mitad de los países africanos. UN واليوم، فإن الانتخابات الديمقراطية تعقد في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية.
    Actualmente se celebran elecciones democráticas en más de la mitad de los países africanos. UN فاليوم تُجرى انتخابات ديموقراطية في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية.
    Según estimaciones recientes, más de la mitad de los países en desarrollo continúa cargando con una deuda impagable que inhibe fuertemente el progreso. UN فحسب التقديرات اﻷخيرة، ما يزال أكثر من نصف البلدان النامية ينوء تحت عبء الديون التي تحد من تقدمها إلى حد كبير.
    En 1998, más de la mitad de los países que correspondían a esas categorías incluyeron los suplementos de vitamina A en los días nacionales de inmunización, lo que permitió rápidos mejoramientos en la cobertura. UN وفي عام ١٩٩٨، أدخل أكثر من نصف البلدان الموجودة في هذه الفئات عنصر الاستكمال بفيتامين ألف في أيامها الوطنية للتحصين، اﻷمر الذي ترتبت عليه تحسينات سريعة في مدى الشمول.
    La encuesta indica que más de la mitad de los países que respondieron habían elaborado planes de supervisión basados en dichos marcos lógicos. UN وتشير الدراسة الاستقصائية إلى أن أكثر من نصف البلدان التي قدمت ردودا قد وضعت خطط رصد قائمة على هذه الأطر المنطقية.
    Por ese motivo, más de la mitad de los países en desarrollo tienen políticas para reducir la fecundidad; el 75% de los 50 países menos adelantados dice contar con políticas de ese tipo. UN ولهذا السبب، لدى أكثر من نصف البلدان النامية سياسات لخفض معدل الخصوبة، وتبلغ نسبة 75 في المائة من بين البلدان الخمسين الأقل تقدما عن وجود هذه السياسات لديها.
    más de la mitad de los países del mundo ya forman parte de zonas libres de armas nucleares, y más Estados se siguen sumando. UN وتشمل المناطق الخالية من الأسلحة النووية حاليا أكثر من نصف البلدان في العالم ومازالت دول أخرى تنضم إليها.
    :: más de la mitad de los países o zonas que respondieron al cuestionario en África y Asia siguen utilizando mapas de empadronamiento en formato impreso. UN :: لا يزال أكثر من نصف البلدان أو المناطق التي ردت على الاستبيان في أفريقيا وآسيا يستعمل خرائط التعداد الورقية.
    más de la mitad de los países que participaron en la conferencia anterior informaron sobre proyectos de elaboración y reconfiguración de sus registros. UN وقدم أكثر من نصف البلدان التي شاركت في المؤتمر السابق تقارير عن مشاريع وضع سجلاتها وإعادة تصميمها.
    Sin embargo, en más de la mitad de los países con disparidades en la educación secundaria, el número de niñas que asisten a la escuela supera al de los niños. UN ومع ذلك، وفي أكثر من نصف البلدان التي فيها فوارق في التعليم الثانوي، تزيد نسبة الإناث على نسبة الذكور في المدارس.
    más de la mitad de los países que presentaron información, la mayoría de ellos de África, habían elaborado el MII a partir de su PAN. UN ووضع أكثر من نصف البلدان المبلغة، ومعظمها في أفريقيا، الإطار المتكامل للاستثمار بالاستناد إلى برامج عملها الوطنية.
    más de la mitad de los países que presentaron informes en este ciclo declararon haber recibido asistencia del FMAM. UN فقد اعترف أكثر من نصف البلدان التي قدمت تقاريرها في دورة الإبلاغ الحالية بتلقي المساعدة من مرفق البيئة العالمية.
    más de la mitad de los países comunicaron la existencia de estrategias en materia de delito cibernético. UN وأبلغ أكثر من نصف البلدان عن وجود استراتيجيات بشأن الجرائم السيبرانية.
    más de la mitad de los países en desarrollo ha registrado un aumento de dicho gasto igual o superior al 5% anual desde 2000. UN وأضاف أن أكثر من نصف البلدان النامية يشهد منذ عام 2000 زيادة في معدلات هذا الإنفاق بنسبة 5 في المائة أو أكثر سنويا.
    Según los datos más recientes, más de la mitad de los países que han facilitado información indican que el presupuesto de educación se ha reducido. UN وتدل أحدث البيانات، على أن أكثر من نصف البلدان التي قدمت بيانات تشير إلى انخفاض ميزانية التعليم.
    Las tasas netas de asistencia de la quinta parte más pobre de los niños son inferiores al 80% en más de la mitad de los países donde el UNICEF ejecuta programas. UN ويقل صافي معدلات حضور أفقر خُمس الأطفال عن 80 في المائة في أكثر من نصف البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف.
    Según la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), más de la mitad de los países con niveles alimentarios críticos son países del Africa subsahariana. UN ووفقا لما أفادت به منظمة اﻷغذية والزراعة التابعة لﻷمم المتحدة، ينتمي أكثر من نصف البلدان التي تقع عند الحد الغذائي الحرج إلى المنطقة الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Sin embargo, más de la mitad de los países en desarrollo, incluidos los países densamente poblados en el Asia meridional y África, aún tienen que lograr importantes avances antes de que puedan brindar a todos sus niños oportunidades adecuadas de enseñanza básica. UN إلا أنه لا يزال يتعين على أكثر من نصف البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الكثافة السكانية العالية في جنوب آسيا وأفريقيا، قطع أشواط بعيدة قبل أن يجري توفير فرص مناسبة لتلقي جميع أطفالها التعليم اﻷساسي.
    Tal iniciativa se hizo necesaria debido a que más de la mitad de los países miembros de la Comisión son economías en transición que están experimentando importantes cambios económicos y políticos. UN وقد كان ذلك أمرا ضروريا ﻷن أكثر من نصف البلدان اﻷعضاء في اللجنة بلدان ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية وتشهد تغيرات اقتصادية وسياسية هائلة.
    más de la mitad de los países en desarrollo seguían soportando la carga insuperable de la deuda que inhibía sobremanera su crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible. UN ولا يزال أكثر من نصف البلدان النامية يرزح تحت نير أعباء الدين الباهظة التي تعوق نموها الاقتصادي المستدام وتنميتها المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more