"أكثر من نصف عدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de la mitad de
        
    • más de la mitad del
        
    • mitad de la población
        
    En más de la mitad de los países en desarrollo el 20% más rico de la población tiene hoy más del 50% de la renta nacional. UN وفي أكثر من نصف عدد البلدان النامية، فإن أغنى ٠٢ في المائة اليوم يتلقون أكثر من ٠٥ في المائة من الدخل القومي.
    más de la mitad de los romaníes en Lituania no tropezaba con graves problemas sociales ni de otro tipo. UN ويعيش أكثر من نصف عدد الروما في ليتوانيا بمنأى عن المشاكل الاجتماعية الحادة وغيرها من المشاكل.
    En la región situada en la margen oriental del río Dniéster, sin embargo, miembros de las etnias rusa y ucraniana constituyen más de la mitad de la población. UN بيد أنه في المنطقة الواقعة في الضفة الشرقية لنهر دنيستر يمثل أعضاء الطائفتين الروسية واﻷوكرانية أكثر من نصف عدد السكان.
    El caso de Haití, donde más de la mitad de la población vive en la indigencia, es sumamente ilustrativo a este respecto. UN وأفضل مثال يقدم على ذلك هايتي التي يعيش أكثر من نصف عدد سكانها في فقر مدقع.
    No obstante, las mujeres representan más de la mitad de la población que ha completado los estudios secundarios, politécnicos medios e inclusive estudios universitarios. UN ومع ذلك، تمثل المرأة أكثر من نصف عدد الذين أكملوا الدراسة الثانوية والعلوم التطبيقية المتوسطة بل والدراسات الجامعية.
    más de la mitad de las mujeres en edad de procrear padecen de enfermedades ginecológicas. UN ويعاني أكثر من نصف عدد النساء في سن اﻹنجاب من علل نسائية.
    En Malisevo, han regresado a sus aldeas más de la mitad de los antiguos 3.000 residentes, mientras que en Junik, han regresado a sus hogares más de 1.500 habitantes. UN وفي قرية ماليسفو عاد أكثر من نصف عدد سكانها الذي يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣ نسمة، بينما عاد أكثر من ٥٠٠ ١ نسمة إلى ديارهم في جونيك.
    más de la mitad de los niños y las mujeres de Nepal sufren de carencias de proteínas y micronutrientes. UN ويعاني أكثر من نصف عدد الأطفال والنساء في نيبال من نقص في البروتين والمغذيات الدقيقة.
    De acuerdo a las estadísticas, más de la mitad de las personas infectadas contrajeron la enfermedad al mantener relaciones sexuales sin protección; en la mayoría de los casos, relaciones heterosexuales. UN وطبقا للإحصائيات، أكثر من نصف عدد الأشخاص المصابين قد أصيبوا بالمرض نتيجة لممارسة الجنس من دون حماية، وبصورة رئيسية من علاقات جنسية بين جنسين متباينين.
    En los últimos años, más de la mitad de los graduados de primer nivel universitario han sido mujeres. UN وفي السنوات الأخيرة، مثلت الإناث أكثر من نصف عدد الحاصلين على الدرجة الجامعية الأولى.
    En 2006, más de la mitad de todas las muertes sobre el terreno se debieron a enfermedad. UN وقد تسببت الأمراض في أكثر من نصف عدد الوفيات بالميدان في عام 2006.
    :: más de la mitad de los partos no son asistidos por profesionales de la salud; UN لا يحظى أكثر من نصف عدد حالات الولادة بعناية متخصّصي الرعاية الصحية؛
    más de la mitad de esos desplazamientos tuvieron a Mogadiscio como origen o destino. UN ومثل المشردون من مقديشو وداخلها أكثر من نصف عدد المشردين.
    En 2008, por primera vez en la historia, más de la mitad de los habitantes del mundo vivía en zonas urbanas y, según las proyecciones actuales, esta proporción ascenderá al 70% para el año 2050. UN وفي عام 2008، ولأول مرة، كان أكثر من نصف عدد السكان في العالم بعيش في المناطق الحضرية، ووفقاً للتوقعات الحالية فإن هذا الرقم سيرتفع إلى 70 بالمائة بحلول عام 2050.
    más de la mitad de esos profesores se necesitan en el África Subsahariana. UN وثمة حاجة إلى وجود أكثر من نصف عدد هؤلاء المعلمين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Hasta la fecha, 90 Estados parte se han adherido al Protocolo o lo han ratificado, lo cual representa más de la mitad de los Estados parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وقد بلغ عدد الدول الأطراف التي انضمّت حتى الآن إلى البروتوكول أو صدَّقت عليه 90 دولة. ويمثّل هذا العدد أكثر من نصف عدد الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Las enfermedades crónicas representan más de la mitad de las muertes. UN وتسبب الأمراض المزمنة أكثر من نصف عدد الوفيات.
    Las niñas representaban más de la mitad de los niños en edad de enseñanza primaria no escolarizados. UN وبلغ عدد الفتيات أكثر من نصف عدد الأطفال الذين هم في سن الدراسة الابتدائية غير الملتحقين بالمدارس.
    más de la mitad de los países comunicaron la existencia de estrategias en materia de delito cibernético. UN وأبلغ أكثر من نصف عدد البلدان عن وجود استراتيجيات بشأن الجرائم السيبرانية.
    En 2023 estas tres regiones combinadas constituirán más de la mitad de la población mundial. TED بحلول عام 2023، سيشكل عدد سكان هذه المناطق الثلاث أكثر من نصف عدد سكان العالم.
    A escala mundial las mujeres constituyen actualmente más de la mitad del grupo de población comprendida entre los 60 y los 70 años de edad. UN وتشكل النساء، على الصعيد العالمي اﻵن أكثر من نصف عدد الفئة العمرية ما بين ٦٠ و ٧٠ عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more