Una o más de esas entidades fueron el origen de la asistencia recibida por la mitad de los países. | UN | وقد تلقى نصف البلدان المدعومة مساعدة من واحدة أو أكثر من هذه الأنواع من الكيانات. |
Leo, una más de esas trivias y voy a tener que pedir una explicación. | Open Subtitles | ليو , أي أكثر من هذه اللوحات الثلاثية الجوانب أنا إستعملتها . سألت لطلب تفسير |
Algunas delegaciones consideran que bloquear los progresos en una o más de estas esferas es más importante que avanzar en cualquiera de las otras. | UN | فبعض الوفود يرى أن إعاقة التقدم في ميدان أو أكثر من هذه الميادين أهم من إحراز تقدم في أي من الميدانين الآخرين. |
Las cuestiones múltiples se refieren a los casos relativos a dos o más de estas categorías, o cuestiones transversales. | UN | والمسائل المتعددة هي التي تتناول اثنين أو أكثر من هذه الفئات أو المسائل الشاملة. |
En este supuesto, la persona podrá terminar teniendo la nacionalidad de dos o más de esos Estados o, como consecuencia de una opción, la nacionalidad de uno solo de ellos. | UN | وفي هذه الحالة، قد ينتهي اﻷمر بحصول الشخص على جنسية دولتين أو أكثر من هذه الدول أو بحصوله، بعد اختيار، على جنسية دولة واحدة فقط منها. |
Por ejemplo, el Consejo podría aprobar una resolución o una decisión transmitiendo uno o varios de esos insumos y destacando los aspectos principales de su contribución. | UN | فيمكن للمجلس مثلا أن يعتمد قرارا أو مقررا يحيل فيه واحدة أو أكثر من هذه المدخلات وقد يؤكد على الجوانب الرئيسية لمساهمتها. |
Los estudios que explican el consumo médico suelen dejar fuera uno o más de estos factores. | UN | والدراسات التي تفسر الاستهلاك الطبي تغفل في العادة عاملاً واحداً أو أكثر من هذه العوامل. |
Estamos de acuerdo en que se establezca un mecanismo para examinar, evaluar, debatir y considerar cuestiones relativas al desarme nuclear con vistas a determinar si una o más de esas cuestiones podría negociarse multilateralmente en la Conferencia de Desarme, y cuándo. | UN | فينبغي أن نتفق على وضع آلية لاستعراض مسائل نزع السلاح النووي وتقييمها ومناقشتها والنظر فيها بغية البت في إمكانية وتوقيت التفاوض المتعدد الأطراف في المؤتمر على مسألة أو أكثر من هذه المسائل. |
Algunos países desarrollados asociados, por ejemplo el Japón y la República de Corea, también prestaron un importante apoyo financiero a una o más de esas iniciativas. | UN | كما قدم بعض الشركاء من البلدان المتقدمة النمو، مثل اليابان وجمهورية كوريا، دعما ماليا ملموسا لواحدة أو أكثر من هذه المبادرات. |
Incluir a más de esas 25 organizaciones del régimen común en el ámbito del análisis comparativo sólo podría hacerse a costa de reducir considerablemente la validez de las conclusiones a que pudiera llegarse. | UN | ولا يمكن زيادة توسيع نطاق التحليل المقارن إلى أكثر من هذه المؤسسات الخمس والعشرين التابعة للنظام الموحد إلا على حساب إضعاف صحة الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها إلى حد كبير. |
Cada Parte que produzca una o más de esas sustancias velará por que, en los mismos períodos, su nivel calculado de producción de las sustancias controladas que figuran en el grupo I del anexo C no supere, anualmente, el 25% del nivel calculado mencionado en el párrafo 2 del presente artículo. | UN | وعلى أي طرف ينتج واحدة أو أكثر من هذه المواد بالنسبة لنفس الفترات، أن يضمن ألا يتجاوز مستوى إنتاجه المحسوب من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق جيم 25 في المائة من المستوى المحسوب المشار إليه في الفقرة 2 من هذه المادة. |
Cada Parte que produzca una o más de esas sustancias velará por que, en los mismos períodos, su nivel calculado de producción de las sustancias controladas que figuran en el grupo I del anexo C no sea superior a cero. | UN | وعلى أي طرف ينتج واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن بالنسبة لنفس الفترة، ألا يتجاوز المستوى المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم صفراً. |
Cientos de personas y grupos aprovecharon una o más de estas actividades. | UN | وقد استفاد عدة مئات من الأشخاص وعدد من المجموعات من واحدة أو أكثر من هذه الفرص. |
Hay más de estas por ahí sueltas, y los tiradores las tienen. | Open Subtitles | هناك أكثر من هذه هناك، والرماة يكون لهم. |
Y mientras estás fuera, consigue más de estas galletas. | Open Subtitles | وبينما كنت خارج، الحصول على بعض أكثر من هذه الملفات. |
En este supuesto, la persona podrá terminar teniendo la nacionalidad de dos o más de esos Estados o, como consecuencia de una opción, la nacionalidad de uno solo de ellos. | UN | وفي هذه الحالة، قد ينتهي الأمر بحصول الشخص على جنسية دولتين أو أكثر من هذه الدول أو بحصوله، بعد اختيار، على جنسية دولة واحدة فقط منها. |
A muchos pequeños Estados insulares en desarrollo se les plantea uno o más de esos problemas. | UN | وتعاني معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية من واحدة أو أكثر من هذه المشاكل. |
La mayoría de los Estados que respondieron indicaron que eran partes en uno o más de esos tratados y algunos habían suscrito tratados bilaterales con muchos otros Estados. | UN | وأشار معظم الدول المجيبة إلى أنها طرف في معاهدة أو أكثر من هذه المعاهدات، وأن بعضها وقّع على معاهدات ثنائية مع دول كثيرة أخرى. |
2. Se considerará autor de los crímenes contemplados en el artículo VI toda persona que haya sido a cualquier nivel, miembro de una organización o de un grupo que tuvieran por objeto, aunque fuera accesorio, la comisión de uno o varios de esos crímenes. | UN | ٢ - يعتبر مرتكبا للجرائم المنصوص عليها في المادة السادسة كل من كان ، على أي مستوى ، عضوا في تنظيم أو تجمع فعلي يستهدف ، ولو بالتبعية ، ارتكاب واحدة أو أكثر من هذه الجرائم . |
Las familias pueden solicitar uno o más de estos pagos, según su situación específica. | UN | وللأسر أن تتقدَّم من أجل الحصول على واحدٍ أو أكثر من هذه المبالغ حسب حالة كلٍ منها. |
3. Que el acusado haya tenido la intención de dirigir el ataque contra uno o más de los mencionados objetos civiles. | UN | ٣ - أن يكون المتهم قد تعمد توجيه هجمات ضد موقع واحد أو أكثر من هذه المواقع المدنية. |
Each Party producing one or more of these substances shall, for the same period, ensure that its calculated level of production of the substances does not exceed, annually, its the average of calculated levels of production in [2004, 2005, and 2006] of Annex F, Group I plus Annex C, Group I controlled substances. | UN | وعلى كل طرف يُنتِج مادة واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن، بالنسبة لنفس الفترة، ألاّ يزيد المستوى المحسوب لإنتاجه السنوي من هذه المواد عن متوسط المستويات المحسوبة لإنتاجه في الأعوام [2004 و2005 و2006] من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو زائداً المواد المدرَجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم. |
En total cerca de 200 personas han sido beneficiarias de una o varias de esas actividades. | UN | واستفاد في المجموع نحو ٠٠٢ شخص من واحد أو أكثر من هذه اﻷنشطة. |
Las familias con hijos a cargo pueden reunir los criterios necesarios para obtener uno o varios de estos créditos fiscales al mismo tiempo. | UN | ويجوز أن يحق للأسر التي لديها أبناء معالون الحصول على واحد أو أكثر من هذه الائتمانات الضريبية في آن واحد. |
En los países que no son homogéneos en uno o más de sus aspectos, el idioma, la religión y la pertenencia a grupos nacionales y/o étnicos proporcionan la información básica para una evaluación cuantitativa del tamaño relativo y la distribución de esa diversidad por edad y sexo. | UN | أما البلدان التي لا تكون متجانسة في واحد أو أكثر من هذه المتغيرات فتقدم الطوائف اللغوية والدينية والقومية و/أو العرقية المعلومات اﻷساسية لتقدير كمي للحجم النسبي لهذا التنوع وتوزيعه حسب السن والجنس. |
Por lo general, no se concede una indemnización si no se cumple al menos uno de esos objetivos. | UN | ولا يمنح الجبر بصفة عامة ما لم يكن ذلك لغرض أو أكثر من هذه الأغراض. |
En 2004, Noruega prohibió la producción, la importación, la exportación, la comercialización y el uso de pentaBDE y de mezclas con un contenido de pentaBDE igual o superior al 0,1% en peso. | UN | فرضت النرويج عام 2004 حظراً على إنتاج واستيراد وتصدير وتسويق واستخدام الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم والخلائط المحتوية على أكثر من 0,1 في المائة من حيث الوزن أو أكثر من هذه المادة. |
De hecho, nada empaña más los adelantos que se hicieron en materia de políticas en la Cumbre para la Tierra que esta triste realidad. | UN | وفي الحقيقة، أنه ما من شيء يدل على أوجه التقدم في وضع السياسات التي أعلنت في قمة اﻷرض أكثر من هذه الحقيقة المحزنة. |
Por favor, tras su excelente trabajo en España, se merece más que esa cortesía. | Open Subtitles | من فضلك بعد عملك الرائع أنت تحتاج إلى أكثر من هذه المجاملة |