"أكدت اللجنة من جديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión reafirmó
        
    • el Comité reafirmó
        
    • el Comité reiteró
        
    • la Comisión reiteró
        
    • el Comité volvió a confirmar
        
    • el Comité reitera la consideración
        
    • Comité reiteró la
        
    • la Comisión ha reafirmado
        
    En 1991, la Comisión reafirmó el principio del pago por condiciones de trabajo peligrosas, así como los criterios aprobados en 1984. UN وفي عام ١٩٩١، أكدت اللجنة من جديد مبدأ بدل الخطر، وكذلك المعايير التي وضعت في عام ١٩٨٤.
    A este respecto, la Comisión reafirmó la importancia de que los países desarrollados y en desarrollo interesados asuman un compromiso mutuo. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة من جديد على أهمية الاتفاق على الالتزام المتبادل بين البلدان المتقدمة النمو والنامية المهتمة.
    9. el Comité reafirmó que las actas de las reuniones eran necesarias y convenientes para algunos órganos de carácter político o jurídico. UN ٩ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني.
    112. el Comité reafirmó sus recomendaciones anteriores sobre el fortalecimiento de los programas y las actividades del Centro. UN ٢١١ - أكدت اللجنة من جديد توصياتها السابقة بشأن تعزيز برامج وأنشطة المركز.
    9. Habida cuenta de la información disponible y de las audiencias celebradas, el Comité reiteró que estimaba imprescindible una visita sobre el terreno. UN ٩ - وفي ضوء المعلومات المتاحة للجنة وجلسات الاستماع التي عقدتها، أكدت اللجنة من جديد أنه يلزم إجراء زيارة ميدانية.
    el Comité reiteró su interés por la organización de estas maniobras militares. UN أكدت اللجنة من جديد اهتمامها بتنظيم تدريبات عسكرية مشتركة.
    la Comisión reiteró a ese respecto su decisión anterior por la que autorizaba a su Presidente a publicar una adición al presente informe si fuera necesario. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة من جديد قرارها السابق تخويل رئيسها إصدار إضافة لهذا التقرير، إذا لزم اﻷمر.
    Además, la Comisión reafirmó su apoyo a la organización de un referéndum para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت اللجنة من جديد تأييدها لتنظيم استفتاء لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    la Comisión reafirmó su apoyo a la labor del Grupo de Trabajo y recomendó que el Grupo aprobara un programa concreto para sus próximos períodos de sesiones. UN فقد أكدت اللجنة من جديد دعمها لعمل الفريق العامل وأوصت بأن يوافق على جدول أعمال واقعي لدوراته المقبلة.
    Transparencia. la Comisión reafirmó la necesidad de seguir velando por la transparencia de sus métodos de trabajo. UN ٣٨ - الشفافية: أكدت اللجنة من جديد الحاجة الى الاستمرار في كفالة الشفافية ﻷساليب عملها.
    En su resolución 1995/85, la Comisión reafirmó que la discriminación por motivos de sexo es contraria a la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢٦ - وفي قرارها ١٩٩٥/٨٥، أكدت اللجنة من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يناقض ميثاق اﻷمم المتحدة.
    el Comité reafirmó la importancia de los recursos minerales para el desarrollo sostenible, especialmente para el de los países en desarrollo y las economías en transición. UN أكدت اللجنة من جديد أهمية الموارد المعدنية بالنسبة للتنمية المستدامة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية.
    el Comité reafirmó que las actas de las reuniones eran necesarias y convenientes para algunos órganos de carácter político o jurídico. UN ٨٠ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني.
    En su tercer período de sesiones, el Comité reafirmó la importancia de aumentar la conciencia del público acerca de la Convención y su sistema de aplicación. UN ٨٢٤ - وفي الدورة الثالثة، أكدت اللجنة من جديد أهمية تعزيز الوعي بالاتفاقية وبنظام تنفيذها.
    el Comité reiteró que estaba empeñado en alcanzar los objetivos de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico. UN كما أكدت اللجنة من جديد التزامها بتحقيق أهداف السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    251. Teniendo en cuenta la importancia de las reuniones conjuntas, el Comité reiteró que se debería revisar cuidadosamente su formato para promover un diálogo oficioso entre los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٥١ - ونظرا ﻷهمية الاجتماعات المشتركة، أكدت اللجنة من جديد ضرورة أن يعاد النظر بعناية في شكل هذه الاجتماعات بغية تشجيع إجراء حوار غير رسمي بين الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, la Comisión reiteró su decisión anterior por la que autorizaba a su Presidente a publicar una adición al presente informe, si fuera necesario. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة من جديد قرارها السابق بتخويل رئيسها إصدار إضافة لهذا التقرير، إذا لزم اﻷمر.
    la Comisión reiteró, en respuesta, la índole flexible del mandato otorgado al Grupo de Trabajo en lo relativo a la determinación de la amplitud del ámbito de aplicación del proyecto de Convención. UN وردا على ذلك، أكدت اللجنة من جديد مرونة الولاية المنوطة بالفريق العامل لكي يقرر مدى اتساع أو ضيق نطاق انطباق مشروع الاتفاقية.
    410. la Comisión reiteró que los Anuarios eran cruciales para entender su labor en el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional, así como en el fortalecimiento del estado de derecho en las relaciones internacionales. UN 410- أكدت اللجنة من جديد أن الحوليات فائقة الأهمية لفهم الأعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وكذلك في مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Después de un examen exhaustivo de los indicadores y criterios utilizados para la identificación de los países menos adelantados, el Comité volvió a confirmar la solidez de los criterios de evaluación de la inclusión, así como la exclusión de países de la lista de países menos adelantados. UN 33 - وبعد إجراء استعراض شامل للمؤشرات والنهج المستخدمة في تحديد أقل البلدان نموا، أكدت اللجنة من جديد سلامة معايير تقييم الإدراج في قائمة أقل البلدان نموا فضلا عن رفع أسماء البلدان.
    11. el Comité reitera la consideración hecha en sus anteriores observaciones finales de que la particular importancia que da Israel a las cuestiones de seguridad, que incluso ha aumentado en los últimos años, ha obstaculizado el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en Israel y los territorios ocupados. UN 11- أكدت اللجنة من جديد ما ذكرته في ملاحظاتها الختامية السابقة ومؤداه أن استمرار إسرائيل في التركيز على هواجسها الأمنية، التي زادت في السنوات الأخيرة، أعاق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    En consecuencia, el Comité reiteró la recomendación hecha en 2008 de que conviene que las cuestiones de conflicto sean tratadas en los perfiles de vulnerabilidad, según el caso. UN وبالتالي، فقد أكدت اللجنة من جديد التوصية المقدمة في عام 2008 بأن تعالج قضايا النزاعات بشكل أفضل في موجزات أوجه الضعف، حسب الاقتضاء.
    Además, la Comisión ha reafirmado la importancia de la cooperación Sur-Sur y de un multilateralismo reforzado para intentar superar las dificultades que plantea el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت اللجنة من جديد أهمية التعاون في ما بين بلدان الجنوب وتعزيز تعددية الأطراف في مواجهة التحديات الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more