Lo metió dentro de un altavoz... y me aseguró que mi hijo estaría a salvo. | Open Subtitles | لقد وضعها داخل أحد مكبرات الصوت و أكد لي بأن أبني سيكون بخير |
Sin embargo, me aseguró después, porque había algunos jóvenes conmigo, que había concluido mi tarea. | UN | ولكنه أكد لي في وقت لاحق أن دوري في العملية قد انتهى، لوجود بعض الشبان معي. |
El Sr. Aziz me aseguró que no quería un enfrentamiento con el Consejo de Seguridad ni con la Comisión Especial. | UN | وقد أكد لي السيد عزيز أنه لا يريد مواجهة مع مجلس اﻷمن أو مع اللجنة الخاصة. |
He consultado al Alto Septon y me asegura que sus crímenes contra el reino te libera de cualquier promesa que hayas contraído con ellos a la vista de los dioses. | Open Subtitles | لقد تناقشت مع الكاهن الأعلى ولقد أكد لي أن جرائمهم ضد المملكة يعفيك من أي قسم قطعته لهم |
La Oficina del Alto Representante me confirmó muy recientemente que el objetivo de establecer esa Sala especializada para el 2003 todavía estaba vigente, bajo reserva, entre otras cosas, de que se provea el apoyo financiero necesario. | UN | ومؤخرا جدا، أكد لي مكتب الممثل السامي أن الهدف من إنشاء هذه الدائرة المتخصصة بحلول عام 2003 ما زال في مساره، شريطة، أن يتيسر الدعم المادي الضروري، من جملة أمور أخرى. |
Me complace señalar que el Secretario General me ha asegurado que seguirá prestándome su apoyo sin reservas en ese sentido. | UN | ويسعدني التصريح بأن الأمين العام قد أكد لي استمرار دعمه غير المنقوص في هذا الصدد. |
A su vez, él me aseguró que estaba decidido a mantener el diálogo. | UN | وفي المقابل أكد لي التزامه بمواصلة الحوار الجاري بيننا. |
Pero mi amigo me aseguró que no era católico, así como tampoco la mayoría de sus estudiantes, pero todas las primaveras llevaba allí a sus alumnos. | TED | ولكن صديقي أكد لي أنه لم يكن كاثوليكياً، ومعظم طلابه لم يكونوا كذلك، لكنه اخذ صفوفه هناك كل ربيع. |
-Pero él me aseguró que me cambiaría a un hermoso color negro. | Open Subtitles | لكنه أكد لي على نحو قاطع أت لون شعري سيتحول للأسود الداكن الجميل |
Él me aseguró que la bomba jamás estallaría. | Open Subtitles | لقد أكد لي بأن هذه القنبلة لن تنفجر أبداً |
Mire, lo están en la lista, pero el D.A. me aseguró que él era inasequible | Open Subtitles | لقد كان على القائمة لكن المحامي العام أكد لي أنه غير متاح |
Mi asistente me aseguró de que ella no vio nada. | Open Subtitles | ،قد أكد لي مساعدي لم ترَ أي شيء وصدقتُه ؟ |
Él me aseguró que no era nada por lo cual debía preocuparme, razón por la cual me preocupé. | Open Subtitles | وقد أكد لي إنه لا شيء يدعوني للقلق. الذي,بالتأكيد, هذا ما جعلني أقلق. |
Cuando le dije a Nate sobre Chris me aseguró que tenía la situación bajo control. | Open Subtitles | عندما اخبرت نيت عن كريس أكد لي بأنه عالج الحالة |
Él lo está purgando mientras hablamos pero me aseguró que no sería suficiente para competir en eljuego. | Open Subtitles | إنه يطهره الآن لكنه أكد لي أنه لن يستطيع المشاركه في السباق |
He consultado con el Septón Supremo y él me asegura que sus crímenes contra el reino lo libera de cualquier promesa que haya hecho con ellos ante los ojos de los Dioses. | Open Subtitles | بكشف خيانتهم. لقد تناقشت مع الكاهن الأعلى ولقد أكد لي أن جرائمهم ضد المملكة |
Vi al Inspector Palmer esta noche... y me asegura que la 7ma División es tan limpia como el diente de un sabueso. | Open Subtitles | رأيت المفتش بالمر الليلة و أكد لي أن القسم السابع نظيف "مثل أسنان كلب الصيد" |
Mi amigo en Suiza me confirmó... que ese Locus Fund existe y es grande. Mil millones de dólares. | Open Subtitles | أكد لي بأن شركة "لوكس فاند" موجودة وهي عملاقة بقيمة بليون دولار |
29. Durante mi reunión, el 15 de diciembre de 1994, con el Primer Ministro del Zaire, Su Excelencia el Sr. Kengo Wa Dondo me confirmó la disposición de su Gobierno a proporcionar las fuerzas necesarias para mejorar la seguridad en los campamentos. | UN | ٢٩ - وفي أثناء اجتماعي مع صاحب السعادة السيد كنغو وادوندو، رئيس وزراء زائير، في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أكد لي استعداد حكومته لتقديم القوات الضرورية لتعزيز اﻷمن في المخيمات. |
El Presidente de la Comisión me ha asegurado que dedicará a esta cuestión su atención personal. | UN | وقد أكد لي رئيس اللجنة أنه سيولي هذه المسألة عنايته الشخصية. |
Sin embargo, funcionarios del Líbano me han asegurado también que las fuerzas armadas del Líbano tienen la capacidad necesaria para garantizar la seguridad y la estabilidad. | UN | ومع ذلك، أكد لي مسؤولون لبنانيون أن القوات المسلحة اللبنانية لديها القدرة اللازمة لضمان الأمن والاستقرار. |
Los dirigentes de los dos países me aseguraron de su empeño en tratar de resolver todas las cuestiones pendientes, incluida la de Jammu y Cachemira. | UN | وقد أكد لي زعيما البلدين التزامهما بالعمل على حل جميع القضايا المعلقة، بما في ذلك قضيتا جامو وكشمير. |
Tuve una intuición cuando los vi juntos, así que fui a su departamento y el portero lo confirmó. | Open Subtitles | كان لدي شعور عندما رايتهما مع بعض إذا ذهبت لشقته وحارس البوابة أكد لي |
Sabes hacer muchas cosas, Peter me lo asegura. | Open Subtitles | تعرفين كيفية عمل الكثير من الاشياء (بيتر) أكد لي |