:: Mitigar los efectos de la acidificación de los océanos reduciendo las emisiones de dióxido de carbono en la atmósfera. | UN | :: التخفيف من آثار تحمض المحيطات عن طريق الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
Los fuegos tradicionales liberan dióxido de carbono en la atmósfera y contribuyen a la destrucción de nuestra capa de ozono. | UN | وتطلق نيران الاحتراق التقليدي ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي وتساعد في تدمير طبقة الأوزون لكوكب الأرض. |
La circulación del dióxido de carbono en la atmósfera, los océanos y la biosfera está regulada en gran medida por factores naturales. | UN | وتنظم عوامل طبيعية إلى حد كبير دوران غاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي والمحيطات والمحيط الحيوي. |
En los últimos 100 años, la concentración de dióxido de carbono en la atmósfera ha aumentado un 30%. | UN | وقد زاد تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي بنسبة 30 في المائة على مدى السنوات المائة الماضية. |
:: En la región desembocan grandes ríos, que pueden alterar considerablemente el pH del agua de mar costera, con independencia de lo que ocurra como consecuencia de los niveles de dióxido de carbono atmosférico. | UN | :: تصب الأنهار الكبيرة هذه المنطقة، وهي قادرة على تغيير درجة الحموضة مياه البحر القريبة من الشاطئ بقوة على نحو يتجاوز ما قد يحدث نتيجة لما هو موجود من ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
En 2013, la concentración de dióxido de carbono en la atmósfera superó la marca de 400 partes por millón, lo que sugiere que la oportunidad de mantener el cambio climático por debajo de niveles tolerables está disminuyendo. | UN | ففي عام 2013، تجاوز تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي الحد المتمثل في 400 جزء من كل مليون، وهو ما يوحي بتراجع فرصة الإبقاء على تغير المناخ دون المستويات المقبولة. |
Ellas se hartaron de tanto dióxido de carbono en la atmósfera que se lo estaban consumiendo. | Open Subtitles | كانوا يلتهمون الكثير من ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي أنهم كانوا يستنفدونه |
En Venus, casi todo tiene forma de gas dióxido de carbono en la atmósfera. | Open Subtitles | كُل الكربون على الزهرة تقريباً على هيئةِ غاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
Posibles efectos del cambio climático y del aumento del dióxido de carbono en la atmósfera en la estructura de los ecosistemas | UN | ٩-٣ اﻵثار المحتملة لتغير المناخ وزيادات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي على هيكل النظم الايكولوجية |
Esa cuestión se debate en el marco del Mecanismo para un desarrollo limpio de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático como una manera de reducir la concentración de dióxido de carbono en la atmósfera. | UN | وتناقش مسألة تنحية الكربون في إطار آلية التنمية النظيفة التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ كوسيلة لتخفيف تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
Por otro lado, las propuestas para mitigar o reducir la acumulación de dióxido de carbono en la atmósfera transfiriéndolo al océano deben examinarse rigurosamente, acorde con los objetivos de la Convención y del Convenio de Londres y el Protocolo de Londres, para garantizar que las actividades que se proponen no perjudiquen el medio marino. | UN | وفي نفس الوقت، فإن الاقتراحات الداعية إلى تخفيف تراكم ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي أو الحد منه بنقله إلى المحيط، لا بد أن تُدرس بدقة في إطار أهداف اتفاقية قانون البحار واتفاقية وبروتوكول لندن للتأكد من أن هذه الأنشطة المقترحة لن تضر البيئة البحرية. |
Además, se ha afirmado que el desmonte, asociado al aumento de la agricultura, puede haber contribuido a incrementar el nivel de dióxido de carbono en la atmósfera mucho antes de la Revolución Industrial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أصبح من المسلم به أن إزالة الغابات وما ارتبط بها من نشأة الزراعة، ربما أسهم في زيادة مستويات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي قبل الثورة الصناعية بزمن طويل. |
En total, las cremaciones en los EE.UU. emiten un asombroso total de aprox. 270 millones de kg de dióxido de carbono en la atmósfera anualmente. | TED | إجمالا، حرق الجثث في الولايات المتحدة يتسبّب بانبعاث 600 مليون رَطْل سنويًا من غاز ثنائي أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
Número uno: la temperatura y el dióxido de carbono en la atmósfera suben y bajan básicamente en sincronía. | TED | رقم واحد : درجة الحرارة وثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي تتحرك صعودا وهبوطا في تزامن . |
9. En su tercer informe de evaluación, el IPCC revisó los escenarios hipotéticos de emisiones que llevan a la estabilización de las concentraciones de dióxido de carbono en la atmósfera a diferentes niveles entre las 450 y las 1.000 ppm. | UN | 9- وفي تقرير التقييم الثالث، استعرض الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ سيناريوهات الانبعاثات المفضية إلى تثبيت تركزات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي عند مستويات مختلفة بين 450 و000 1 جزء في المليون. |
Los expertos afirman que si a lo largo del siglo se pudiera duplicar la tasa anual de mejora de eficiencia energética al 2,5% en todo el mundo, tal vez sería posible mantener las concentraciones de dióxido de carbono en la atmósfera en una cifra inferior a 550 ppm. | UN | ويقول الخبراء إنّ الحفاظ حتى نهاية القرن على مستويات تركّز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي دون 550 جزءاً في المليون قد يكون ممكناً بشرط مضاعفة نسبة تحسين كفاءة الطاقة كلّ سنة لتصل إلى 2.5 في المائة عبر العالم. |
En respuesta a los debates que se realizan dentro de la comunidad internacional, en el proyecto de resolución se toman en cuenta diversas cuestiones relativas al cambio climático, como la eutrofización, la acidificación, la fertilización, la descarga de dióxido de carbono en la atmósfera y los gases de efecto invernadero. | UN | وردا على المناقشات التي دارت داخل المجتمع الدولي، فإن مشروع القرار يراعي مختلف المسائل المتعلقة بتغير المناخ، مثل التتريف والتحميض والتسميد والتخلص من ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي وغازات الدفيئة. |
Se calcula que los corales dejarán de crecer en todo el mundo si la concentración de dióxido de carbono en la atmósfera se estabiliza en 450 partes por millón, con consecuencias desconocidas, pero probablemente muy negativas, para las especies dependientes. | UN | ويقدر أن المرجان في جميع أنحاء العالم سيتوقف عن النمو إذا تم حصر تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي في 450 جزءا في المليون، وهو ما سيحدث على الأنواع المعتمدة على المرجان آثارا سلبية غير معروفة لكنها ستكون بالغة على الأرجح. |
Ello no se debe a que la leña y el forraje se oxiden transformándose en dióxido de carbono atmosférico por medio de la quema y la respiración, respectivamente, sino a que el pastoreo y la explotación excesivos impiden irreversiblemente la renovación de la vegetación y por tanto sus funciones de depósito y sumidero. | UN | ولا يرجع ذلك إلى تأكسد حطب الوقود والعلف وتحولهما إلى ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي عن طريق الحرق في الحالة الأولى والتنفس في الحالة الثانية، ولكن لأن الإفراط في الرعي والإسراف في الاستغلال يعوقان بلا رجعة عودة الغطاء النباتي إلى النمو من جديد، ومن ثم وظائفه كمصرف وخزان. |
A fin de obtener la información fáctica necesaria para tomar decisiones que podrían repercutir en el sector durante décadas, el CPMM convino en que era preciso actualizar su evaluación integral de la contribución del transporte marítimo internacional al aumento de los niveles de dióxido de carbono atmosférico y al cambio climático. | UN | وللحصول على المعلومات الوقائعية اللازمة لاتخاذ القرارات التي ستؤثر لعقود على هذا القطاع، وافقت لجنة حماية البيئة البحرية على ضرورة استكمال تقييمها الشامل لمساهمة النقل البحري الدولي في رفع مستويات غاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي وفي تغير المناخ. |