"أكوانغا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Akwanga
        
    Según el abogado, la revisión de la condena del autor no debía condicionarse a la presencia del Sr. Akwanga. UN ويرى المحامي أنه لا ينبغي أن تتوقف إعادة النظر في الحكم الصادر على صاحب البلاغ على وجود السيد أكوانغا.
    VV. Comunicación Nº 1813/2008, Akwanga c. el Camerún UN تاء تاء - البلاغ رقم 1813/2008، أكوانغا ضد الكاميرون
    Presentada por: Ebenezer Derek Mbongo Akwanga (representado por el abogado Kevin Laue, de la organización The Redress Trust) UN مقدم من: إيبينزر ديريك مبونغو أكوانغا (يمثله المحامي كفين لوي، من جمعية المساعدة على الجبر)
    Comunicación Nº 1813/2008, Akwanga c. el Camerún WW. UN تاء تاء - البلاغ رقم 1813/2008، أكوانغا ضد الكاميرون
    Comunicación Nº 1813/2008, Akwanga c. el Camerún WW. UN تاء تاء - البلاغ رقم 1813/2008، أكوانغا ضد الكاميرون
    El abogado señaló que el Estado parte no había revisado la condena del Sr. Akwanga ni había explicado por qué el autor había sido juzgado ante un tribunal militar. UN ويلاحظ المحامي أن الدولة الطرف أخفقت في تنفيذ إعادة النظر في إدانة السيد أكوانغا وبيان السبب في إخضاع صاحب البلاغ لمحاكمة عسكرية.
    Rechazaba también por inapropiada la afirmación del Estado parte de que, para que se revisara su condena, el Sr. Akwanga debía regresar primero al Camerún y ser puesto bajo arresto. UN ويرفض المحامي كذلك ادعاء الدولة الطرف أن السيد أكوانغا يجب أولاً أن يعود إلى الكاميرون ويُعتقل فيها حتى يعاد النظر في إدانته.
    Acerca del derecho del Sr. Akwanga a una reparación adecuada, incluida una indemnización, y a la referencia del Estado parte a los recursos civiles, el abogado señaló que, en ausencia de una investigación penal efectiva, esos recursos civiles eran claramente ilusorios y no podían considerarse efectivos. UN وفيما يتعلق بحق السيد أكوانغا في الجبر المناسب فيما في ذلك التعويض، وبالإشارة إلى إحالة الدولة الطرف إلى سبل الانتصاف المدنية، يلاحظ المحامي أن سبل الانتصاف المدنية هذه، في غياب تحقيق جنائي فعال، من الواضح أنها وهمية ولا يمكن اعتبارها فعالة.
    171. En el caso Nº 1813/2008 (Akwanga c. el Camerún), el autor afirmaba haber sido víctima de una violación de su derecho a un juicio imparcial pues, siendo él civil, había sido procesado por un tribunal militar. UN 171- وفي القضية رقم 1813/2008 (أكوانغا ضد الكاميرون)، يدعي صاحب البلاغ تعرضها لانتهاك حقه في محاكمة عادلة بالنظر إلى كونه مدنياً يحاكم أمام محكمة عسكرية.
    Se hizo una petición análoga en los casos Nos. 1412/2005 (Butovenko c. Ucrania), 1535/2006 (Shchetka c. Ucrania), 1545/2007 (Gunan c. Kirguistán), y 1813/2008 (Akwanga c. el Camerún), en los cuales se determinó que se había contravenido los artículos 7 y 14, entre otros. UN وُوجه طلب مماثل في القضايا رقم 1412/2005 (بوتوفينكو ضد أوكرانيا)، ورقم 1535/2006 (شيتكا ضد أوكرانيا)، ورقم 1545/2007 (غونان ضد قيرغيزستان)، ورقم 1813/2008 (أكوانغا ضد الكاميرون) التي ثبت فيها وجود انتهاكات لجملة مواد منها المادتان 7 و14.
    131. En el caso Nº 1813/2008 (Akwanga c. el Camerún), el Comité observó que el Estado parte se había limitado a enumerar in abstracto los recursos que ofrecía el Código de Procedimiento Penal, sin relacionarlos con las circunstancias del caso del autor ni explicar de qué modo podrían proporcionar una reparación efectiva. UN 131- وفي القضية رقم 1813/2008 (أكوانغا ضد الكاميرون)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت بتعداد نظري لسبل الانتصاف المتاحة في قانون الإجراءات الجنائية، غير أنها لم توضح صلتها بملابسات قضية صاحب البلاغ ولم تبين كيف يمكن لهذه السبل أن تتيح انتصافاً فعالاً.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación de los derechos que asisten al Sr. Akwanga con arreglo al artículo 7, al artículo 10, párrafos 1 y 2, al artículo 9, párrafos 2, 3 y 4, y al artículo 14 del Pacto. UN 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف عملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حقوق السيد أكوانغا بموجب المادة 7؛ والفقرتين 1 و2 من المادة 10؛ والفقرات 2 و3 و4 من المادة 9؛ والمادة 14، من العهد.
    165. También se encontraron violaciones del artículo 10 en los casos Nos. 1412/2005 (Butovenko c. Ucrania), 1530/2006 (Bozbey c. Turkmenistán), 1751/2008 (Aboussedra y otros c. la Jamahiriya Árabe Libia), 1776/2008 (Ali Bashasha y Hussein Bashasha c. Libia), 1780/2008 (Aouabdia y otros c. Argelia), 1813/2008 (Akwanga c. el Camerún) y 1818/2008 (McCallum c. Sudáfrica). UN 165- وثبتت أيضاً انتهاكات المادة 10 في القضايا رقم 1425/2005 (بوتوفينكو ضد أوكرانيا)، ورقم 1530/2006 (بوزبي ضد تركمانستان)، ورقم 1751/2008 (أبو سدرة وآخرون ضد الجماهيرية العربية الليبية) ورقم 1776/2008 (علي بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية)، ورقم 1780/2008 (عوابدية وآخرون ضد الجزائر)، ورقم 1813/2008 (أكوانغا ضد الكاميرون)، ورقم 1818/2008 (ماكلوم ضد جنوب أفريقيا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more