Me complace observar que los vientos de cambio que soplan por el mundo no han eludido al Oriente Medio. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن رياح التغير التي تهب على العالم لم تدع الشرق اﻷوسط يفلت منها. |
Sin embargo, observo que las actuales dificultades económicas amenazan la perdurabilidad de esos logros. | UN | غير أنني ألاحظ أن الصعوبات الاقتصادية الراهنة تهدد بدرجة كبيرة هذه المنجزات. |
No pude evitar notar que ambos medimos 1,82 metros y somos deliciosos. | Open Subtitles | لم أستطيع أن لا ألاحظ باأننا كلآنا ستة أقدام ولذيذين |
Quisiera señalar que en el párrafo 66 de la Memoria que se ha distribuido a la Asamblea, el Secretario General reconoce que | UN | وهنا، أود أن ألاحظ أنه في الفقرة ٦٦ من التقرير المعروض على الجمعية العامة اليوم يقر اﻷمين العام بأن |
Más allá de eso, estuve tan ocupada que ni noté que te habías ido. | Open Subtitles | أما أنا فقد كنت مشغولة جداً، بحيث لم ألاحظ غيابك من الأصل |
Yo... he notado que no tienes fotos de tu familia o de alguien, de hecho. | Open Subtitles | حسناً، كنت فحسب ألاحظ أنه ليس بحوزتك أي صورة لعائلتك أو أي أحد |
Otra vez ella dijo algo estúpido y ni siquiera me di cuenta. | Open Subtitles | لقد طرحت فكرةً غبيةً مجدداً وحتى أنني لم ألاحظ ذلك |
veo que el Embajador del Pakistán pide también la palabra. | UN | ألاحظ أيضاً أن سفير باكستان يطلب الكلمة، فليتفضل. |
Me complace observar que durante la recién concluida reunión, celebrada en Bali, Jamaica fue nombrada a la Junta del Fondo de Adaptación. | UN | ويسرني أن ألاحظ أنه خلال الاجتماع الذي اختتم مؤخرا في بالي، تم تعيين جامايكا عضوا في مجلس صندوق التكيف. |
Me complace observar una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y esas importantes organizaciones regionales. | UN | ويسرني أن ألاحظ زيادة مستوى التنسيق بين الأمم المتحدة وهاتين المنظمتين الإقليميتين الهامتين. |
Me complace observar que se han logrado progresos significativos durante el año transcurrido. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن إنجازات هامة قد تحققت خلال العام المنصرم. |
observo también con gran preocupación que hay numerosas denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas dentro del campamento. | UN | وكذلك فإنني ألاحظ مع بالغ القلق البلاغات العديدة التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان داخل المخيم. |
Al mismo tiempo, observo con preocupación las frecuentes acusaciones de ineficiencia o desperdicio en contra de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، ألاحظ مع القلق المزاعم المتكررة عن التبديد وعدم الكفاءة في اﻷمم المتحدة. |
Yo... no pude dejar de notar lo bonito que es ese vestido. | Open Subtitles | لم أستطع إلّا أن ألاحظ وقوفكِ هنا بهذا الثوب الجميل |
Me complace notar que en África también están teniendo lugar acontecimientos positivos. | UN | ويسعدني أن ألاحظ حدوث تطورات إيجابية في أفريقيا أيضا. |
A pesar del actual estancamiento político, me complace señalar que la MINUEE ha podido mantener la integridad de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | وعلى الرغم من الجمود السياسي الحالي، يسرني أن ألاحظ أن البعثة قد تمكنت من الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Nunca lo noté, pero poco a poco formó su banda y ahora es dueño de ellos. | Open Subtitles | لم ألاحظ ابداً ان له يكون عصابته شيئأً فشيأً والأن هو يمتلكهم |
No creas que no he notado, como lo miras llena de lujuria. | Open Subtitles | ألا تظنين أنّي لم ألاحظ أنّكِ تنظرين إليه بنظرات فاسقة، |
De cualquier modo, no me di cuenta de cuantas cosas dejaste aquí. | Open Subtitles | على أى حال، لا ألاحظ أنك أخذت شيئا من هنا. |
veo que el Excmo. Sr. Embajador del Pakistán ha pedido la palabra y se la cedo. | UN | ألاحظ السيد سفير باكستان يطلب الكلمة. فليتفضل بأخذ الكلمة. |
No sabía que el SS, custodiaba las embajadas. | Open Subtitles | لم أكن ألاحظ أن رجال دائرة المخابرات يحرسون السفارات |
No vi ninguna libélula; tal vez estaban ahí, tal vez no. | TED | لم ألاحظ اليعاسيب; ولا أهتم بوجودها من عدمه. |
He visto que el Sr. Juez ha hecho a alguien una señal. | Open Subtitles | ألاحظ أن قاضي تحقيقكم قد أشار لبعض منكم بإشارة سرّية |
Jugar dobles en Japón me libera de toda mi ansiedad, y al final de una tarde, noto que todos salen en un estado de deleite más o menos parecido. | TED | يحررني لعب المباريات الزوجية من التوتر. وفي نهاية كل مساء، ألاحظ أن الجميع يشعر بنفس درجة السرور. |
tomo nota del hecho de que Francia ha declarado que los ensayos que acaban de decidirse cesarán en la primavera de 1996. | UN | كما ألاحظ أن فرنسا أعلنت أن التجارب، التي أصبحت اﻵن مقررة، ستتوقف في ربيع عام ٦٩٩١. |
estaba demasiado absorta en mi estupida vida para notarlo. | Open Subtitles | لقد كنت منخرطة في حياتي الغبية ولم ألاحظ حتي |
Pero después note que no venía a casa de noche. | Open Subtitles | وبعد ذلك بدأت ألاحظ انهالاتكونفي المنزلفيالليل.. |