Para que el sistema de vigilancia y verificación permanentes sea efectivo, se requiere que no haya eventualmente lugares seguros. | UN | وحتى يكون نظام الرصد والتحقق المستمرين فعالا فإنه ينبغي ألا تكون هناك أوقات يحرم فيها التفتيش. |
Sobre todo tenemos la obligación apremiante de garantizar que no haya división entre pueblos de diferentes culturas y civilizaciones. | UN | وفي المقام الأول، يقع على عاتقنا التزام عاجل بضمان ألا تكون هناك فجوة تفصل بين الشعوب ذات الثقافات والحضارات المختلفة. |
Observando con preocupación que se corre el riesgo de que no haya capacidad suficiente para la ejecución de las sentencias impuestas por el Tribunal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن من المحتمل ألا تكون هناك قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية، |
La Comisión Consultiva prevé que no habrá más solicitudes de subvenciones para el Tribunal Especial. | UN | وتتوقع اللجنة ألا تكون هناك طلبات إعانة أخرى للمحكمة الخاصة. |
4. Que la destrucción o la apropiación no haya estado justificada por necesidades militares. | UN | ٤ - ألا تكون هناك ضرورة عسكرية تبرر التدمير أو الاستيلاء. |
no debe haber selectividad, ni tampoco deben estar impulsadas por los medios de comunicación. | UN | ويجب ألا تكون هناك انتقائية ولا أن تكون موجهة من الوسائط اﻹعلامية. |
Por consiguiente, era de lamentar que no hubiese recursos suficientes para financiar a los expertos en el año 2004. | UN | ولذلك فمن المؤسف ألا تكون هناك موارد كافية لتمويل مشاركة الخبراء في عام 2004. |
Es probable que no haya suficientes recursos para solucionar todos los problemas en los sectores importantes, por lo que el establecimiento de prioridades es fundamental. | UN | ومن المحتمل ألا تكون هناك موارد كافية للتصدي لجميع التحديات في المجالات ذات الأهمية، وهنا تحديداً يلعب تحديد الأولويات دوراً حاسماً. |
No me importa si no hay artículo me preocupa que no haya programa dentro de 21 horas | Open Subtitles | لا يهمني ألا يكون هناك موضوع غلاف بل يهمني ألا تكون هناك حلقة بعد 21 ساعة |
Esperemos que no haya una próxima vez | Open Subtitles | حسنا,آمل ألا تكون هناك مرة أخرى |
Cielos, espero que no haya ningún problema. | Open Subtitles | سحقاً.. أتمنى ألا تكون هناك مشكلة |
Aún más: nuestra tarea es ahora la de asegurar que no haya pasos atrás, que el progreso hecho hasta ahora sea irreversible. | UN | وفي الواقع، فإن مهمتنا اﻵن تتمثل في ضمان ألا تكون هناك عودة الى الوراء، وأن يكون التقدم الذي أحــرز حتى اﻵن تقدمــا لا رجعــة فيــه. |
Ello permite emplear a funcionarios mujeres y hombres a tiempo parcial, a su solicitud y sin que tengan que cumplir otros requisitos — siempre que no haya razones oficiales que lo prohíban. | UN | وهذا يمكن من توظيف اﻹناث والذكور في الخدمة المدنية على أساس غير تفرغي، بناء على طلبهم ودون أن يكون عليهم الوفاء بأية شروط مسبقة أخرى، شريطة ألا تكون هناك أسباب رسمية تحول دون ذلك. |
Lo que sí quiero asegurar a nuestra población y al mundo en general es algo que acogerán con agrado, a saber, que el Honorable Foday Saybana Sankoh y yo hemos convenido en que no habrá más guerra en Sierra Leona. | UN | وثمة طمأنة مشجعة أود أن أقدمها لشعبنا، وللعالم أجمع وهي أن اﻷونرابل فوداي سايبانا سانكوه وأنا قد اتفقنا على ألا تكون هناك حرب في سيراليون بعد اﻵن. |
39. Opción 2.1: Decide que no habrá restricciones al arrastre de las unidades de Kyoto más allá del segundo período de compromiso; | UN | 39- الخيار 2-1: يقرر ألا تكون هناك قيود على ترحيل وحدات كيوتو إلى ما بعد فترة الالتزام الثانية؛ |
39. Decide que no habrá restricciones al arrastre de las unidades de Kyoto más allá del segundo período de compromiso; | UN | 39- يقرر ألا تكون هناك قيود على ترحيل وحدات كيوتو إلى ما بعد فترة الالتزام الثانية؛ |
2. Que la destrucción o la apropiación no haya estado justificada por necesidades militares. | UN | 2 - ألا تكون هناك ضرورة عسكرية تبرر التدمير أو الاستيلاء. |
Que la destrucción o apropiación no haya estado justificada por necesidades militares. | UN | 5 - ألا تكون هناك ضرورة عسكرية تبرر تدمير الممتلكات أو الاستيلاء عليها. |
Ya se ha perdido mucho tiempo, por lo que no debe haber otros retrasos en el establecimiento definitivo de un nuevo calendario realista para la ejecución del plan de paz. | UN | فقد ضاع بالفعل وقت طويل وينبغي ألا تكون هناك تأخيرات أخرى في استكمال الجدول الزمني الجديد والواقعي لتنفيذ خطة السلم. |
Por consiguiente, era de lamentar que no hubiese recursos suficientes para financiar a los expertos en el año 2004. | UN | ولذلك فمن المؤسف ألا تكون هناك موارد كافية لتمويل مشاركة الخبراء في عام 2004. |