Los Copresidentes invitaron a Albania a que comunicara a los Estados partes cómo tenía previsto hacerlo y qué avances se habían registrado hasta la fecha. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان ألبانيا إلى إخبار الدول الأطراف بتفاصيل الطريقة التي تعتزم اتباعها للقيام بذلك، وبالتقدم المحرز مسبقاً في هذا الصدد. |
Encomió la adhesión de Albania a muchos instrumentos y protocolos internacionales, el último de los cuales era la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأشاد بانضمام ألبانيا إلى العديد من الصكوك والبروتوكولات الدولية، آخرها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esos mensajes y declaraciones análogas de las principales personalidades de Albania, constituyen la base de una política de provocación sistemática de incidentes en la frontera entre Yugoslavia y Albania, con intentos cada vez más frecuentes de infiltrar en Yugoslavia desde Albania a personas armadas ilegalmente y grupos de terroristas. | UN | وتشكل هذه الرسائل والبيانات المماثلة لها، الصادرة عن الشخصيات القيادية في ألبانيا، أساسا تقوم عليه سياسة اﻹثــارة المستمرة للحوادث على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية، مع ما يرافقها من تزايد لا ينقطع في محاولات إرسال مسلحين ومجموعات إرهابية يتسللون من ألبانيا إلى يوغوسلافيا. |
Señalé que, si bien aparentemente no había un peligro inminente de que los problemas de Albania se extendieran a la ex República Yugoslava de Macedonia, la crisis en ese país estaba causando profunda preocupación al Gobierno anfitrión. | UN | وذكرت أنه في حين يبدو أنه لا يوجد خطر وشيك يهدد بتسرب المشاكل في ألبانيا إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فإن اﻷزمة في ذلك البلد تمثل مصدر قلق بالغ للبلد المضيف. |
5. Hace un llamamiento a todos los interesados en Albania para que cooperen con la fuerza de protección multinacional y con las misiones de las organizaciones internacionales; | UN | ٥ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية في ألبانيا إلى التعاون مع قوة الحماية المتعددة الجنسيات ومع بعثات المنظمات الدولية؛ |
El Ministerio ha supervisado la preparación de la respuesta de la República de Albania al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). | UN | وقد أشرفت وزارة الشؤون الخارجية على إعداد رد جمهورية ألبانيا إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540. |
Instaron a todas las fuerzas políticas de Albania a contribuir activamente al proceso de reconciliación nacional, requisito para que la estabilización del país fuera duradera. | UN | ودعوا جميع القوى السياسية في ألبانيا إلى اﻹسهام بنشاط في عملية المصالحة الوطنية التي تعد شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار المستدام في البلد. |
Exhortaron al Gobierno y a todos los partidos políticos de Albania a que adoptaran medidas apropiadas para establecer el imperio de la ley y el funcionamiento efectivo de las instituciones. | UN | ودعو الحكومة وجميع اﻷحزاب السياسية في ألبانيا إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لبناء دولة قانون في ألبانيا وﻷداء مؤسساتها المهام المسندة إليها بصورة فعالة. |
En esta última protesta se exhorta una vez más al Gobierno de Albania a que cumpla estrictamente sus obligaciones internacionales e impida la violación sistemática de la soberanía y la integridad territorial de nuestro país desde el interior de Albania. | UN | ومرة أخرى دعا الاحتجاج اﻷخير بقوة حكومة ألبانيا إلى الوفاء بدقة بالتزاماتها الدولية وإلى منع الانتهاك المنتظم لسيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية انطلاقا من داخل ألبانيا. |
El contrabando de estupefacientes y de armas de Albania a Macedonia y Kosovo y Metohija comenzó en 1992, fecha que coincide con la imposición de sanciones económicas contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وقد بدأ تهريب المخدرات واﻷسلحة من ألبانيا إلى مقدونيا وكوسوفو وميتوهيا في عام ١٩٩٢، وتزامن ذلك مع اﻷخذ بالجزاءات الاقتصادية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Uno de los casos más patentes de estímulo a los terroristas y separatistas de origen albanés ha sido la visita del Presidente de la República de Albania a Kosovo y Metohija, que se realizó sin el conocimiento ni la aprobación de las autoridades yugoslavas. | UN | وكانت الزيارة غير القانونية التي قام بها رئيس جمهورية ألبانيا إلى كوسوفو وميتوهيا من أكثر الحالات الفاضحة لتشجيع الإرهاب الذي يرتكبه المتحدرون من أصل ألباني ولنزعتهم الانفصالية. |
Sin embargo, parece que desde el año pasado la delincuencia organizada ya no se ocupa tanto del reclutamiento y transporte clandestino de mujeres albanesas y se dedica preferentemente a reclutar mujeres extranjeras para llevarlas en tránsito por Albania a Europa occidental. | UN | غير أنه ظهر في السنة الأخيرة أن الجريمة المنظمة تركِّز على تدبير نساء أجنبيات لنقلهن عبر ألبانيا إلى أوروبا الغربية أكثر من تركيزها على تدبير النساء الألبانيات وتهريبهن. |
Dentro de esta óptica el Ministerio de Relaciones Exteriores prepara un proyecto de ley para la adhesión de la República de Albania a la Convención Universal sobre Derechos de Autor. | UN | ولذلك، فان وزارة الخارجية تعمل على إعداد مشروع قانون لكي تنضم جمهورية ألبانيا إلى الاتفاقية العالمية لحقوق الطبع والتأليف. |
Expresó especial inquietud por la situación de los huérfanos y otros jóvenes cuando dejaban estar sujetos al acogimiento y exhortó a Albania a que aumentara la protección que se les prestaba, entre otras cosas garantizando que tuvieran acceso a una vivienda adecuada. | UN | وأعربت المنظمة عن قلق خاص إزاء حالة الأيتام وسائر الشباب بعد مغادرة دور الرعاية ودعت ألبانيا إلى زيادة حمايتهم، بما يشمل ضمان حصولهم على السكن اللائق. |
Los Copresidentes invitaron a Albania a informar a los Estados partes del compromiso vigente del Gobierno de Albania para financiar la aplicación de dicho plan, así como del modo en que el país estaba atrayendo recursos adicionales del exterior para complementar su iniciativa. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان ألبانيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتعهد الحالي لحكومة ألبانيا بتمويل التنفيذ والطريقة التي تكمل بها ألبانيا جهودها الخاصة من خلال جذب موارد خارجية إضافية. |
Exhortó a Albania a que adoptara medidas urgentes para tratar el problema del analfabetismo entre los adultos romaníes. | UN | ودعت ألبانيا إلى اتخاذ تدابير عاجلة من أجل معالجة مشكلة الأمية في أوساط الروما البالغين(95). |
Se ha revelado que varios terroristas muŷahidin de Albania han sido extraditados a Egipto, donde se los juzgará por delitos de terrorismo. | UN | وكشفت المعلومات عن أنه تم تسليم عدة من المجاهدين اﻹرهابيين من ألبانيا إلى مصر لمحاكمتهم لارتكابهم جرائم إرهابية. |
El Gobierno de Albania ha pedido al PNUD que realice proyectos análogos en otras zonas del país. | UN | وقد طلبت حكومة ألبانيا إلى البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بمشاريع مشابهة في مناطق أخرى من البلد. |
5. Hace un llamamiento a todos los interesados en Albania para que cooperen con la fuerza de protección multinacional y los organismos humanitarios internacionales a fin de que la entrega de la asistencia humanitaria se realice en condiciones de seguridad y sin demora; | UN | " ٥ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية في ألبانيا إلى التعاون مع قوة الحماية المتعددة الجنسيات والوكالات اﻹنسانية الدولية لكفالة إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري؛ |
Asimismo, en Albania en junio de 1996 el Presidente del Parlamento anunció, en una declaración firmada en previsión del ingreso de Albania al Consejo de Europa, que Albania establecería una moratoria de las ejecuciones hasta que se aboliera la pena capital. | UN | وفي ألبانيا أيضا أعلن رئيس البرلمان في حزيران/يونيه ٦٩٩١، في بيان موقع تمهيدا لانضمام ألبانيا إلى مجلس أوروبا، أن ألبانيا ستقوم بوقف تنفيذ عمليات اﻹعدام إلى أن يتم إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
También se hacen entregas diarias de pan desde Kukes, en Albania, hacia Djakovica, en Kosovo occidental. | UN | وتقدم الإمدادات اليومية من الخبز أيضا من كيوك في ألبانيا إلى دياكوفيكا في كوسوفو الغربية. |