Como los etíopes entienden un poco de árabe, les pido que nos perdonen. | UN | وحيث أن الاثيوبيين يفهمون قليلا من اللغة العربية، فإني ألتمس عفوهم. |
Tengo además el honor de solicitar que la presente carta sea distribuida como adición al informe mencionado antes. | UN | ويشرفني كذلك أن ألتمس تعميم هذه الرسالة كإضافة إلى التقرير سالف الذكر. |
tengo el honor de solicitarle autorización para testificar ante la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي باﻹدلاء بشهادة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
deseo solicitar que se me conceda el honor de hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
En consecuencia, solicito la prolongación de su presencia en Haití y le agradecería que tuviera a bien transmitir esta solicitud a la Asamblea General. | UN | وبناء على ذلك، ألتمس تمديد وجود هذه البعثة في هايتي، وسأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا الطلب إلى الجمعية العامة. |
Sin embargo, le ruego que mantenga el carácter confidencial de su anexo. | UN | بيد أنني ألتمس منكم الحفاظ على الطابع السري لمرفق التقرير. |
Para evitar que se interrumpa el flujo de oradores, quisiera pedir a los demás participantes que permanezcan sentados una vez se haya pronunciado una declaración. | UN | وأود، تجنبا لعرقلة تدفق المتكلمين، أن ألتمس تعاون المشتركين الآخرين بالبقاء في مقاعدهم عقب الإدلاء بأي من البيانات. |
Pero te estoy pidiendo, como su hermano, que busques en tu corazón perdonarlo. | Open Subtitles | لكنّني ألتمس منك، بصفتك أخاه أن تدخله لقلبك و تسامحه |
Hoy pido a los colegas y a los Estados Miembros que trabajen conmigo con ese espíritu. Tienen el derecho de esperar lo mismo de mí. | UN | واليوم، ألتمس من كل الزملاء والدول الأعضاء أن يضعوا يدهم بيدي بتلك الروح ولكم الحق في أن تتوقعوا مني نفس الشيء. |
pido excusas a los miembros del Consejo de Seguridad por personificar los últimos acontecimientos, pero tal vez sea útil hacerlo así a fin de ofrecer cierta dimensión de la situación. | UN | ألتمس من أعضاء مجلس اﻷمن أن يغتفروا لي رؤيتي الشخصية في تجسيد اﻷحداث اﻷخيرة، غير أنها قد تكون مفيدة في ابراز الحالة من المنظور الصحيح. |
Así pues pido a la Conferencia que apruebe la prórroga de mi mandato para poder presentar un informe en la primera parte de nuestro período de sesiones de 1998. | UN | لذلك ألتمس موافقة المؤتمر على أن يمدد ولايتي ليمكنني من تقديم تقرير في الجزء اﻷول من دورتنا في عام ٨٩٩١. |
tengo el honor de solicitar su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس من سيادتكم السماح لي بإلقاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
tengo el honor de solicitar su autorización para formular una declaración sobre la cuestión del Sáhara Occidental ante la Cuarta Comisión. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
... tengo el honor de solicitarle autorización para intervenir en calidad de peticionario ante la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالتحدث أمام اللجنة الرابعة، بوصفي أحد مقدمي طلبات الاستماع، بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
deseo solicitar que se me conceda el honor de hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
deseo solicitar que se me conceda el honor de hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Por la presente solicito hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Por último, solicito al Consejo de Seguridad que reconozca que, al enfrentarse ante una volatilidad y una violencia persistentes, Israel ha actuado con un autocontrol considerable. | UN | وفي الختام، ألتمس من مجلس الأمن أن يقر بأن إسرائيل تتصرف بقدر كبير من ضبط النفس في وجه استمرار العنف وعدم الاستقرار. |
Le ruego tenga a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | واسمحوا لي أن ألتمس مساعدتكم الكريمة في تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة لمجلس اﻷمن. |
He aprendido a pedir mucha más retroalimentación verbal. | TED | تعلمت أن ألتمس الكثير من ردود الفعل اللفظية. |
Estoy pidiendo una oportunidad, una oportunidad de probarte que no soy un mal tipo y que no soy un tipo malo. | Open Subtitles | ألتمس فرصة لأثبت لك أنّي لستُ شريرًا وأؤكِّد لك أنّي لستُ شريرًا. |
Deseo solicitar la cooperación habitual de los representantes durante la celebración de la elección. | UN | أود أن ألتمس من الممثلين إبداء التعاون المعهود في أثناء إجراء الانتخابات. |
Dirijo a usted este télex para pedirle su cooperación en la puesta en práctica de dicha resolución. | UN | وإنني أوجه إليكم هذه البرقية لكي ألتمس تعاونكم في تنفيذ هذا القرار. |
Solo les daré hechos, y ya está. No busco su aprobación. | Open Subtitles | سأعطيهم حقائق، وينتهي الأمر أنا لا ألتمس موافقتهم |
Así que voy a pedirte un poco de espacio porque tengo que trazar la línea en algún sitio. | Open Subtitles | لذا ألتمس فسحة بسيطة، لأن علي وضع حد فاصل. |