"ألمآتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Almaty
        
    Celebramos la designación de Almaty como capital de la cultura islámica en 2015 por parte de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN ونرحب بترشيح ألمآتي عاصمة للثقافة الإسلامية في آسيا في عام 2015 من قبل المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    Actuando de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, del Acta de Almaty y otros documentos de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, así como las normas y principios universalmente reconocidos de derecho internacional, UN وإذ تسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة ألمآتي وغير ذلك من وثائق المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، فضلاً عن قواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً،
    A ese respecto, la Conferencia representa un foro en que pueden examinarse las perspectivas de nuestra interacción y pueden elaborarse enfoques multilaterales apropiados para afianzar la cooperación, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el Acta de Almaty. UN وفي هذا الصدد، يمثل المؤتمر منتدى تتسنى فيه مناقشة آفاق تفاعلنا وصياغة النُهُج المتعددة الأطراف الملائمة من أجل تعزيز التعاون وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة ألمآتي.
    En aquellos casos en que dichas juntas o comités no existan todavía, se insta a los países en desarrollo sin litoral a que establezcan uno en el que estén representadas todas las partes interesadas, incluido el sector privado, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 37 del Programa de Acción de Almaty. UN وينبغي حث البلدان النامية غير الساحلية، التي لم تنشئ بعد هذه المجالس أو اللجان، على إنشائها بمشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك القطاع الخاص، وفقا للفقرة 37 من برنامج عمل ألمآتي.
    El resultado de la Reunión debería presentarse en el examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty como una aportación sustantiva. UN 41 - وينبغي تقديم نواتج الاجتماع إلى استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألمآتي باعتبارها إسهاما فنيا.
    Por último se debe mencionar la importante contribución de la Organización de Cooperación Económica, que aprobó el Programa de Acción para el Decenio del Transporte y las Comunicaciones en la región cubierta por esa organización, así como la Declaración y el Acuerdo marco de Almaty sobre el transporte en tránsito, elaborado con la asistencia técnica de la UNCTAD y el PNUD. UN كما كان هناك دور هام اضطلعت به منظمة التعاون الاقتصادي، التي اعتمدت برنامج العمل لعقد النقل والاتصالات في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي وإعلان ألمآتي والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بالشحنات العابرة الذي وضع بمساعدة تقنية من اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Nosotros, los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, nos dimos cita en el día de hoy en Almaty a fin de intercambiar opiniones sobre la situación imperante en los planos regional y mundial y estudiar posibles medios de promover la cooperación, la paz y la seguridad en Asia. UN نحن، وزراء خارجية الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، قد اجتمعنا اليوم في ألمآتي لنتبادل الآراء بشأن الحالة الراهنة على الصعيدين الإقليمي والعالمي ونستقصي إمكانيات زيادة التعاون وتوطيد السلام والأمن في آسيا.
    Recordando y poniendo de relieve la importancia del Programa de Acción de Almaty: Atención de las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco mundial para la cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, UN وإذ نشير إلى أهمية برنامج عمل ألمآتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وإذ نؤكد على أهمية برنامج العمل هذا،
    Programa de Acción de Almaty: atención de las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco mundial para la cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito UN 58/201 برنامج عمل ألمآتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    91. La UNCTAD seguirá contribuyendo a la aplicación del Programa de Acción de Almaty mediante la adopción de medidas de facilitación del tránsito y la promoción del transporte multimodal tanto para los países en desarrollo sin litoral como para los de tránsito. UN 91- وسيواصل الأونكتاد المساهمة في تنفيذ برنامج عمل ألمآتي عن طريق اعتماد تدابير لتيسير النقل العابر وتشجيع النقل المتعدد الوسائط لفائدة كل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Sin duda sería conveniente para esos países colaborar más estrechamente con los países costeros vecinos y compartir prácticas óptimas en materia de desarrollo y utilización de la infraestructura y los servicios de transporte, de conformidad con el espíritu del Programa de Acción de Almaty. UN وكان من المفترض أن تستفيد هذه البلدان من التعاون الوثيق مع البلدان الساحلية المجاورة في تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتطوير واستخدام الخدمات النقل والهياكل الأساسية، وذلك امتثالاً لروح برنامج عمل ألمآتي.
    El 10 de diciembre, la oficina participó en un programa dedicado a la protección de los derechos humanos en el Instituto de Derecho, así como en la segunda Conferencia Internacional de Derechos Humanos: derechos humanos fundamentales y sistemas basándose para su protección, celebrada del 15 al 17 de noviembre en Almaty. UN وفي ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر، اشترك المكتب في برنامج مكرس لحماية حقوق اﻹنسان في معهد الحقوق وكذلك في المؤتمر الدولي الثاني عن حقوق اﻹنسان: حقوق اﻹنسان اﻷساسية والنظم القائمة على القاعدة الشعبية لحمايتها، المعقود في الفترة ٥١-٧١ تشرين الثاني/نوفمبر في ألمآتي.
    En el plano internacional, se organizó en Almaty una segunda Conferencia (TRANSEURASIA – 98) con miras a desarrollar la infraestructura de transporte en la región de Asia central. UN وعلى الصعيد الدولي، عقد في ألمآتي مؤتمر دولي هام )عبر أوروبا وآسيا ٩٨( بغية تطوير الهياكل اﻷساسية للنقل في منطقة آسيا الوسطى.
    Además, en el marco de la Operación Libertad Duradera de lucha contra el terrorismo en el Afganistán, en 2002 el Kazajstán facilitó al Gobierno de los Estados Unidos de América el aeropuerto internacional de Almaty para aterrizajes de emergencia de aeronaves de la Fuerza Aérea de ese país. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي سياق عملية مكافحة الإرهاب في أفغانستان، " عملية الحرية الدائمة " ، سمحت كازاخستان لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 باستخدام مطار ألمآتي الدولي لحالات الهبوط الاضطراري بطائرات القوات الجوية للولايات المتحدة.
    Tengo el honor de transmitirle los textos del Catálogo de medidas de creación de confianza y de la Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, aprobada en su reunión de Almaty, celebrada el 22 de octubre de 2004. UN يشرفني أن أرفق طيّه نصَّيْ قائمة تدابير بناء الثقة وإعلان وزراء خارجية الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، اللذين اعتمدا في اجتماع الوزراء المعقود في ألمآتي يوم 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Las delegaciones participantes presentaron numerosos ejemplos de las medidas concretas adoptadas por los países en desarrollo sin litoral y de tránsito o previstas por éstos para aplicar la prioridad 3 del Programa de Acción de Almaty, entre las que cabe citar: UN 34 - وعُرضت في البيانات التي أدلت بها الوفود المشاركة أمثلة عديدة لإجراءات محددة اتخذتها أو تخطط لاتخاذها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بغية تنفيذ الأولوية 3 في برنامج عمل ألمآتي.
    La Oficina del Alto Representante para los Países menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo debería redoblar sus esfuerzos para impulsar las medidas de apoyo adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para aplicar con eficacia el Programa de Acción de Almaty. UN 40 - وينبغي لمكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية أن يعزز جهوده الرامية إلى حشد تدابير الدعم من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألمآتي.
    7. Pedimos la plena y efectiva aplicación del Programa de Acción de Almaty a nivel internacional, regional y nacional, y celebramos la próxima realización, en octubre de 2008, del examen de mitad de período de la aplicación del Programa, como una oportunidad para hacer un balance y concentrarse en las siguientes etapas. UN 7- ندعو إلى تنفيذ برنامج عمل ألمآتي تنفيذاً كاملاً وفعالاً على المستويات الدولي والإقليمي والوطني، ونرحب باستعراض منتصف المدة المقبل لتنفيذ برنامج عمل ألمآتي، المقرر إجراؤه في تشرين الأول/أكتوبر 2008، باعتباره فرصة للتقييم والتركيز على الخطوات المقبلة؛
    7. Pedimos la plena y efectiva aplicación del Programa de Acción de Almaty a nivel internacional, regional y nacional, y celebramos la próxima realización, en octubre de 2008, del examen de mitad de período de la aplicación del Programa como una oportunidad para hacer un balance y concentrarse en las siguientes etapas. UN 7- ندعو إلى تنفيذ برنامج عمل ألمآتي تنفيذاً كاملاً وفعالاً على المستويات الدولي والإقليمي والوطني، ونرحب باستعراض منتصف المدة المقبل لتنفيذ برنامج عمل ألمآتي، المقرر إجراؤه في تشرين الأول/أكتوبر 2008، باعتباره فرصة للتقييم والتركيز على الخطوات المقبلة؛
    De ahí que la mejora de la infraestructura de ferrocarriles, carreteras, transporte aéreo, oleoductos y gasoductos sea una de las cinco prioridades del Programa de Acción de Almaty. UN ونتيجة لذلك، فإن تحسين الهياكل الأساسية للسكك الحديدية والطرق البرية والنقل الجوي وخطوط الأنابيب هو أحد الأولويات الخمس في برنامج عمل ألمآتي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more