"ألمانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • alemana
        
    • alemán
        
    • alemanes
        
    • Alemania
        
    • alemanas
        
    • germánica
        
    El nuestro no necesita un sistema inmune porque vive en una incubadora alemana puntera. Open Subtitles جنيننا لا يحتاج لنظام مناعي لأنه يعيش بحالة مستقرة بداخل حضانة ألمانية
    Transporte de artículos de socorro Organización no gubernamental alemana UN نقل مواد إغاثية منظمة غير حكومية ألمانية ٥٣٧,٥٠ ١٩
    Soy alemana de nacimiento y de crianza, estadounidense por elección y chamorro por amor, amor por un pueblo que me ha brindado su amistad y amor durante los 36 años que lo he conocido. UN إنني ألمانية بالمولد والنشأة، أمريكية بالاختيار وشامورية بالحب حب لشعب منحني الصداقة والمودة طوال ٣٦ عاما عرفته فيها.
    Existen varias escuelas extranjeras, así como escuelas alemanas bilingües, en las que los cursos se dictan en alemán y en inglés o en alemán y francés. UN ويوجد فيها عدة مدارس أجنبية فضلا عن مدارس ألمانية ثنائية اللغات تقدم تعليما باﻷلمانية والانكليزية واﻷلمانية والفرنسية.
    El demandado, un vendedor español, celebró un acuerdo de representación con un comprador alemán, una empresa de la que el demandante era accionista. UN أبرم بائع اسباني، المدعى عليه، اتفاقا تجاريا مع شركة ألمانية مشترية يساهم فيها المدعي.
    En consecuencia, los tribunales alemanes no eran competentes para entender de la petición de compensación. UN ونتيجة لذلك لا يمكن أن يكون لمحكمة ألمانية اختصاص للنظر في المطالبة بالمقاصة.
    También se ha informado de que las agencias que se ocupan del turismo sexual en Alemania ofrecen muchachas rusas menores de edad. UN وأفادت التقارير أيضاً أن وكالات ألمانية تعمل في مجال الجنس تقوم باﻹعلان عن فتيات روسيات دون السن القانونية المقررة.
    La minoría ha establecido varias " casas alemanas " , que se autofinancian y funcionan como centros sociales y gastronómicos. UN وأقامت اﻷقلية عدة " دور ألمانية " تمول نفسها بنفسها لتكون بمثابة مراكز اجتماعية ولتذوق الطعام اﻷلماني.
    En los países donde no exista misión diplomática alemana, los interesados podrán dirigirse a los cónsules honorarios de Alemania. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين ﻷلمانيا في البلدان التي لا يوجد لديها بعثة دبلوماسية ألمانية.
    En los países donde no exista misión diplomática alemana, los interesados podrán dirigirse a los cónsules honorarios de Alemania. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين لألمانيا في البلدان التي لا توجد فيها بعثة دبلوماسية ألمانية.
    Las autoridades policiales en particular en el futuro podrán determinar inmediatamente al hacer verificaciones generales acerca de las personas si han ingresado en el país con una visa válida otorgada por una misión alemana en el extranjero. UN وسيكون جهاز الشرطة على وجه الخصوص قادرا مستقبلا على التثبت فورا، عندما يجري تحريات عامة مما إذا كان شخص ما قد دخل البلد بتأشيرة صالحة صادرة عن بعثة ألمانية في الخارج.
    El 5 de diciembre de 1994, el comprador, una empresa francesa, encargó al vendedor, una empresa alemana, cables de ascensores. UN في 5 كانون الأول/ديسمبر 1994، طلب البائع، وهو شركة فرنسية كوابل للمصاعد من البائع، وهو شركة ألمانية.
    El reclamante presentó pruebas de que había contratado para la gestión de sus operaciones a una empresa alemana durante el período comprendido entre 1975 y 1987. UN وتقدم صاحب المطالبة بما يثبت أنه عهد بإدارة عمليات الشركة إلى شركة ألمانية أثناء الفترة الممتدة من عام 1975 إلى عام 1987.
    Esas máquinas las fabrica una sociedad establecida en Alemania y trabajan con un programa informático facilitado por otra sociedad alemana. UN وهذه الماكينات من صنع شركة مقرها في ألمانيا، ومزوّدة ببرنامج حاسوبي تورّده شركة ألمانية أخرى.
    - El 29 de junio, un vehículo blindado alemán Marder sufrió un accidente y un soldado resultó gravemente herido. UN - في ٢٩ حزيران/يونيه، تعرضت مركبة ألمانية مصفحة من طراز ماردر لحادث وأصيب جندي إصابة بالغة.
    También se habla comúnmente un dialecto del alemán que tiene características alemánicas. UN ويتم أيضا التحدث باللهجة الألمانية بشكل شائع بخصائص ألمانية.
    El Estado Parte dice que la Cancillería Federal publicó el dictamen en inglés, más una versión no oficial en alemán. UN تدفع الدولة الطرف بأن الآراء نشرها قاضي القضاة الاتحادي باللغة الإنكليزية وبصيغة ألمانية غير رسمية.
    El costo medio de expedición de un pasaporte era de 10 marcos alemanes. UN وكان متوسط تكلفة التنازل عن جواز السفر ٠١ ماركات ألمانية.
    Alemania solicita una indemnización de 281.609,02 marcos alemanes ( " DM " ), por la ayuda económica prestada a esas personas. UN وتلتمس ألمانيا تعويضاً بمبلغ ٢٠,٩٠٦ ١٨٢ ماركات ألمانية وذلك نظير الدعم المالي الذي قدمته إلى هؤلاء اﻷشخاص.
    Hasta la fecha, ninguna persona de las que figuran en la lista ha solicitado un visado en una misión de Alemania en el extranjero. UN وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من بعثة ألمانية بالخارج.
    Está bien, veamos, hubo una tribo germánica, Open Subtitles حسناً فلنرً هناك عشيرة ألمانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more