"ألما آتا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Almaty
        
    • Alma Ata
        
    • de Alma-Ata
        
    • de AlmaAta
        
    Además, recientemente, se realizó en Almaty la primera exposición aeroespacial internacional " AEROSPACE-94 " . UN وأقيم في ألما آتا مؤخرا المعرض الفضائي الدولي اﻷول، الفضاء الخارجي لعام ١٩٩٤.
    Almaty es conocida como centro del movimiento femenino, la ciudad que antes había sido capital de Kazajstán. UN وتعرف ألما آتا وهي المدينة التي ظلت حتى فترة قريبة عاصمة لكازاخستان، بأنها مركز للحركة النسائية.
    Además, se propone la creación de una oficina subregional para el Asia central, ubicada en Almaty (Kazajstán). UN وإضافة إلى ذلك يُقترح إنشاء مكتب دون إقليمي لآسيا الوسطى يكون موقعه في ألما آتا بكازاخستان.
    Como se pidió en la Conferencia Internacional sobre la Atención Primaria de la Salud, celebrada en Alma Ata en 1978, para el año 2000 los servicios de atención primaria de la salud deberían estar a disposición de todos. UN وعلــى النحــو الذي دعي إليه في المؤتمر الدولي المعني بالرعاية الصحية اﻷولية المعقود في ألما آتا في ١٩٧٨ ينبغي لخدمات الرعاية الصحية اﻷولية أن تصبح متاحة بشكل شامل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Con todo, estos logros se quedan pequeños en comparación con las grandes mejoras previstas en el Plan de Acción Mundial sobre Población y en la Declaración de Alma Ata, aprobada en la Conferencia Internacional sobre Atención Primaria de Salud de 1978. UN ومع ذلك، فإن هذه المنجزات لا تتوازى مع التحسينات اﻷكبر كثيرا التي كان يتوقع تحقيقها في خطة العمل العالمية للسكان وإعلان ألما آتا اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي للرعاية الصحية اﻷولية في عام ١٩٧٨.
    Los principios sobre los que se basa el enfoque son tan pertinentes hoy como lo eran en 1978, cuando se aprobó la Declaración de Alma-Ata. UN وتكتسي المبادئ التي يستند إليها النهج نفس القدر من الأهمية الذي كانت تكتسيه عام 1978، عندما اعتمد إعلان ألما آتا.
    El gobierno insistió en que las conversaciones se celebraran en Ashkhabad, en tanto que la oposición deseaba que fueran en Teherán, Viena o Almaty y no en Ashkhabad. UN وقد أصرت الحكومة على عقد المفاوضات في عشق أباد، بينما طلبت المعارضة أن يكون مكانها في طهران أو فيينا أو ألما آتا وليس في عشق أباد.
    En julio de 1995, se celebró en Almaty una reunión del Grupo de Expertos de Alto Nivel en que se trató la aplicación del plan básico. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٥ عُقد في ألما آتا اجتماع لفريق خبراء رفيع المستوى معني بتنفيذ الخطة العامــة.
    En la región meridional, el 76% está afectado por ese mal y en la ciudad de Almaty lo padece el 63% de las futuras madres. UN ويعاني 76 في المائة من هذا المرض في المناطق الجنوبية من كازاخستان، وفي مدينة ألما آتا يعاني 63 في المائة من الحوامل من هذا المرض.
    En el año 2000, el centro de Almaty recibió aproximadamente 1.500 llamados telefónicos de mujeres víctimas de la violencia, que recibieron asistencia psicológica y jurídica, y, en caso necesario, médica. UN وفي عام 2000، تلقى مركز ألما آتا حوالي 500 1 مكالمة هاتفية من النساء ضحايا العنف اللاتي قدمت إليهن المساعدة النفسية والقانونية والطبية، حيثما استدعى الأمر ذلك.
    91. En una reunión copatrocinada por la CEPE que se celebró en Almaty en la primavera de 2005 para examinar este asunto se impartieron orientaciones para la labor futura. UN 91 - وشاركت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عقد اجتماع في ألما آتا في ربيع عام 2005 يناقش هذه المسألة، وقدمت خلال الاجتماع توجيهات للأعمال المقبلة.
    Desearía expresar mi reconocimiento por la importante función desempeñada por los países observadores y las organizaciones internacionales durante la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas celebradas en Almaty y la cumbre de Kabul, y en particular, a los Presidentes Nursultan A. Nazarbaev, de Kazakstán y Burhanuddin Rabbani, del Afganistán. UN وأود أن أعرب عن تقديري للدور الهام الذي اضطلعت به البلدان والمنظمات الدولية المراقبة خلال الجولة الرابعة للمباحثات بين الطرفين الطاجيكيين في ألما آتا وقمة كابول، وبصفة خاصة تقديري لرئيس كازاخستان نازرباييف نور سلطان ورئيس أفغانستان برهان الدين رباني.
    En una reunión de los Ministros de Transporte de la OCE, celebrada en Almaty en octubre de 1993, se adoptó un plan básico de desarrollo del sector del transporte en la región de la OCE. Entre las metas y objetivos del plan se encuentran los siguientes: UN وفي اجتماع لوزراء النقل في بلدان المنظمة، عُقد في ألما آتا في تشــرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، اعتمدت خطة عامة لتنمية قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي تتضمن اﻷهداف الرئيسية التالية:
    Con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la UNU ha estudiado en colaboración con el Instituto de Nutrición de Almaty la incidencia en Kazakstán y Uzbekistán de la anemia por carencia de hierro. UN ١٤٥ - وقامت الجامعة بدعم من اليونيسيف بدراسة انتشار مرض فقر الدم الناجم عن نقص الحديد في أوزبكستان وكازاخستان، وذلك بالتعاون مع معهد التغذية في ألما آتا.
    Con el apoyo del UNICEF, la UNU ha estudiado en colaboración con el Instituto de Nutrición de Almaty la incidencia en Kazakstán y Uzbekistán de la anemia por carencia de hierro. UN ٦٢ - وقامت الجامعة بدعم من اليونيسيف بدراسة انتشار مرض فقر الدم الناجم عن نقص الحديد في أوزبكستان وكازاخستان، وذلك بالتعاون مع معهد التغذية في ألما آتا.
    El Programa de Acción se basa también en los acuerdos logrados en la Conferencia Internacional sobre Atención Primaria de la Salud celebrada en Alma Ata y en la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, celebrada en Jomtien. UN ويعتمد برنامج العمل أيضا على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي المعني بالرعاية الصحية اﻷولية المعقود في ألما آتا والمؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع المعقود في جومتين.
    El Centro se estableció en 1983 gracias al impulso generado por la Conferencia de Alma Ata sobre Atención Primaria de Salud. UN ٣ - وقد أنشئ المركز اﻹقليمي للتنمية والصحة في عام ١٩٨٣ نتيجة للزخم الذي ولﱠده مؤتمر ألما آتا للرعاية الصحية اﻷولية.
    La Declaración de Alma Ata de 1979 sigue siendo la base para conseguir el objetivo de la salud para todos. UN 76 - لا يزال إعلان ألما آتا لعام 1979 يشكل أساس تحقيق " الصحة للجميع " .
    La importancia de la participación comunitaria es uno de los temas principales que se mencionan repetidamente a lo largo de toda la Declaración de Alma-Ata. UN وأهمية مشاركة المجتمعات المحلية هي أحد المواضيع الأساسية التي تتكرر في إعلان ألما آتا.
    27. No obstante, en su mayor parte, los principales mensajes de la Declaración de Alma-Ata quedaron relegados al olvido en los años ochenta y noventa. UN 27- بيد أن معظم الرسائل المحورية لإعلان ألما آتا طُمس في الثمانينيات والتسعينيات.
    Nepal se ha comprometido con el objetivo de " salud para todos " establecido en la declaración de Alma-Ata de 1978 y con el logro de los ODM antes de 2015. UN وتلتزم نيبال بتحقيق مبدأ الصحة للجميع على النحو المتعهد به في إعلان ألما آتا لعام 1978 وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015.
    Por supuesto, la Constitución de 1946 de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Declaración de AlmaAta de 1978 proclaman el derecho a la salud. UN وبطبيعة الحال، فإن دستور منظمة الصحة العالمية لعام 1946 يؤكد الحق في الصحة الذي يؤكده أيضاً إعلان ألما آتا الصادر في عام 1978.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more