| La Fundación Alola ha establecido la Asociación Nacional de Amamantamiento que promueve el amamantamiento mediante grupos de apoyo. | UN | وقد أنشأت مؤسسة ألولا رابطة وطنية للرضاعة الطبيعية وتشجع الرضاعة الطبيعية عن طريق جماعات الدعم. |
| Además, hay muchas otras fuentes de remisión de víctimas, entre ellas la Iglesia, líderes comunitarios, la Fundación Alola y la propia OPI. | UN | وهناك أيضا نقاط إحالة أخرى كثيرة للضحايا، مثل الكنيسة، وزعماء المجتمع المحلي، ومؤسسة ألولا ومكتب تعزيز المساواة ذاته. |
| El informe de la Fundación Alola refleja un total de 38 encuestas realizadas en el período de marzo a junio de 2004. | UN | أجرى تقرير ألولا ما مجموعه 38 مسحا خلال الفترة من آذار/مارس - حزيران/ يونيه 2004. |
| Muchas de las mujeres encuestadas en el estudio de la Fundación Alola habían ingresado en esta industria a raíz de sugerencias de amigas o familiares que ya trabajaban en dicha industria. | UN | وكثير من النساء اللائي شملهن المسح في الدراسة التي أجرتها مؤسسة ألولا دخلن المهنة باقتراح من صديقات للأسرة كن يعملن بالفعل في المهنة. |
| Según se tiene noticia, el arrastrero se llevó a Aluula (Puntlandia) para reabastecerlo de combustible, se utilizó como nave nodriza para atacar a Le Ponant y luego se abandonó. | UN | وأفادت التقارير أن السفينة أُخذت إلى ألولا في بونتلاند، حيث أعيد تزويدها بالوقود واستخدمت كسفينة أم للهجوم على اليخت، وجرى التخلي عنها في وقت لاحق. |
| Las trabajadoras del sexo entrevistadas para el estudio de la Fundación Alola mencionaron malos tratos como ser blanco de bolas de lodo, recibir apodos hirientes en público y ser acosadas con llamados telefónicos como maneras en que la población en general expresa su desaprobación por esa forma de vida. | UN | وحددت المشتغلات بالجنس اللائي جرت مقابلتهن لأغراض الدراسة التي أجرتها مؤسسة ألولا الإيذاء مثل القذف بالطين، والسب علانية والمضايقة بالمكالمات الهاتفية كطرق يعبر بها عامة الجمهور عن استهجانه لمعيشتهم. |
| Sin embargo, la mayor fuente de información sobre la trata de personas en Timor-Leste es la investigación de la Fundación Alola de 2004, que ya se mencionó en el informe inicial. | UN | ١٤٠ - ومع ذلك، فإن معظم الاستنتاجات بشأن الاتجار بالبشر في تيمور - ليشتي مستنبطة من أبحاث مؤسسة ألولا في عام 2004، المذكورة في التقرير الأولي. |
| Desde 2010, la Alola Foundation, con el apoyo de ONU-Mujeres, organiza un programa de apoyo a los distritos que se centra en el empoderamiento de las mujeres basado en la comunidad y está dirigido específicamente a las candidatas potenciales de los sucos. | UN | ومنذ عام 2010، يوجد لدى مؤسسة ألولا برنامج لدعم المقاطعات، وذلك بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ويركز على التمكين المجتمعي للمرأة ويستهدف المرشحات المحتملات على صعيد القرى. |
| :: La Fundación Alola (Centro Nacional de Recursos) ofrece asistencia humanitaria y remisión de clientas; | UN | مؤسسة ألولا (مركز الموارد الوطنية) تقدم المساعدة الإنسانية وخدمات الإحالة؛ |
| Actividades complementarias del informe de la Fundación Alola | UN | متابعة تقرير مؤسسة ألولا |
| Muy recientemente, con el apoyo del UNICEF, el Ministerio de Salud ha ofrecido una serie de talleres sobre " Aptitudes para la vida " , que serán impartidos por el UNICEF y la Fundación Alola más adelante en 2006, en beneficio de aproximadamente 450 niñas adolescentes que reciben becas de la Fundación para cursar la escuela secundaria. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أعدت وزارة الصحة، بدعم من اليونيسيف، مجموعة حلقات عمل بعنوان ' مهارات الحياة`، ستقدمها اليونيسيف ومؤسسة ألولا في أواخر عام 2006 إلى قرابة 450 شابة حاصلة على منح للمدارس الثانوية من المؤسسة. |
| En momentos de prepararse este informe, se celebraban conversaciones entre el Ministerio de Salud, la Fundación Alola y el UNFPA con respecto a la investigación sobre las causas y la prevalencia del aborto en Timor-Leste. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت هناك مناقشات بين وزارة الصحة، ومؤسسة ألولا وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن بحث أسباب ومدى انتشار الإجهاض في تيمور - ليشتي. |
| 52. En octubre, la Fundación Alola, una ONG timorense, publicó el informe " La trata en Timor Oriental: Estudio de la industria del sexo más reciente de la nación, 2004 " . | UN | 52- وفي تشرين الأول/أكتوبر، أصدرت منظمة غير حكومية تيمورية تدعى " مؤسسة ألولا " التقرير المعنون " الاتجار في تيمور - ليشتي: نظرة إلى أحدث صناعة جنس وطنية للعام 2004 " . |
| Aparte de un estudio sobre trata de personas publicado por la Fundación Alola, hubo muy pocas investigaciones, antes o después, sobre la naturaleza de la trata de personas y la industria del sexo en Timor-Leste. | UN | باستثناء دراسة واحدة عن الاتجار نشرتها مؤسسة ألولا في عام 2004()، كان هناك عدد قليل جدا من البحوث، قبلها أو منذ ذلك الحين، في طبيعة الاتجار أو مهنة الجنس في تيمور - ليشتي. |
| El Gobierno también reconoce la necesidad de realizar tareas de seguimiento de la información y los datos proporcionados en el estudio de la Fundación Alola y considera indispensable impartir capacitación a los agentes de la PNTL y los oficiales de inmigración sobre la legislación contra la trata a fin de que puedan identificar correctamente a las víctimas de trata. | UN | وتدرك الحكومة أيضا الحاجة إلى متابعة المعلومات والبيانات الواردة في دراسة ألولا وترى أن تدريب الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وضباط الهجرة على تشريع مكافحة الإتجار ضروري لتحديد ضحايا الإتجار على النحو الصحيح. |
| En febrero de 2006, tras consultas con funcionarios sanitarios, la Fundación Alola inició el " Proyecto de ajuar de maternidad " , el cual ha contribuido a mitigar en parte esos problemas. | UN | وبعد إجراء مناقشات مع مسؤولي الصحة، أطلقت مؤسسة ألولا في شباط/فبراير 2006 ' مشروع حقائب لوازم الأمومة`()، وأدى ذلك إلى تخفيف هذه المشاكل إلى حد ما. |
| Como actividad complementaria de su informe de 2004, la Fundación Alola ha obtenido de la USAID fondos para sufragar un proyecto conjunto OIM-Alola, relativo a concienciación sobre la trata, destinado a varios ministerios gubernamentales, la OPI, la PNTL, la judicatura, el personal consular, los medios de difusión y las entidades de la sociedad civil. | UN | حصلت مؤسسة ألولا على تمويل، باعتباره متابعة لتقريرها لعام 2004، من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية لدعم مشروع مشترك بين المنظمة الدولية للهجرة ومؤسسة ألولا لزيادة الوعي بالإتجار، يستهدف وزارات مختلفة في الحكومة، بما في ذلك مكتب تعزيز المساواة، والشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، والسلطة القضائية، والموظفون القنصليون، ووسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
| d) Puerto de refugio de Aluula para piratas: Aluula es a veces el primer puerto de escala y refugio para los piratas que llegan con buques que han secuestrado en el Golfo de Adén. | UN | (د) ملاذ القراصنة الآمن في ميناء ألولا: يستخدم ميناء ألولا أحيانا بوصفه أول ملاذ آمن للقراصنة الذين يأتون بسفن استولوا عليها من خليج عدن. |