"أماكن أخرى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros lugares de
        
    • otras partes de
        
    • otras partes del
        
    • otros lugares del
        
    • otros lugares en
        
    • resto del
        
    • resto de la
        
    • otras zonas del
        
    • otras partes en
        
    • otras zonas de
        
    • otros puntos de
        
    • otros países de
        
    • otras regiones de
        
    • otras secciones del
        
    • otras localidades de
        
    Los acusados de otros lugares de la región que residían en Yugoslavia también fueron trasladados a La Haya. UN والمتهمون المنتمون إلى أماكن أخرى في المنطقة وكانوا يقيمون في يوغوسلافيا نُقلوا أيضا إلى لاهاي.
    La Dependencia también dispone lo necesario para que portavoces de las Naciones Unidas se presenten ante grupos en otros lugares de América del Norte. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من اﻷمم المتحدة بالتحدث الى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    En ese sentido, Nueva Zelandia acoge con agrado la repatriación de refugiados camboyanos y de otras partes de Asia en el marco del Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالعودة الطوعية للاجئين الكمبوديين واللاجئين في أماكن أخرى في آسيا في إطار خطة العمل الشاملة من أجل اللاجئين الهنود والصينيين.
    La atención vigilante y los esfuerzos firmes de la comunidad internacional son también necesarios en otras partes de la región. UN إلا أن انتباه المجتمع الدولي اليقظ وجهوده المستمرة أمر مطلوب أيضا في أماكن أخرى في المنطقة.
    La Federación apoya a las mujeres rurales, quienes gozan de visibilidad, a diferencia de lo que ocurre en otras partes del mundo. UN ويقدم الاتحاد الدعم إلى المرأة الريفية التي تنعم بالرعاية على النقيض مما تلقاه نظيرتها في أماكن أخرى في العالم.
    Hemos oído a nuestros hermanos y hermanas que fueron arrancados de nuestro continente y llevados a otros lugares del planeta. UN نحن اﻷفارقة لدينا تاريخ سيئ، فنحن نسمع عن أخوتنا وأخواتنا الذين أخرجوا من قارتنا وأخذوا إلى أماكن أخرى في العالم.
    Se impide a los maestros competentes enseñar en el Golán, o bien se los envía a otros lugares en el norte de Israel. UN وأما المدرسون اﻷكفاء فإنهم يمنعون من التدريس في الجولان أو يرسلون الى أماكن أخرى في شمال اسرائيل.
    Allí y en otros lugares de la República Srpska, se han perturbado los mítines políticos y se ha atacado a los candidatos. UN وهناك، وفي أماكن أخرى في كيان جمهورية صربسكا، عُطﱢلت الاجتماعات السياسية وهوجم المرشحون.
    Allí y en otros lugares de la República Srpska, se han perturbado los mítines políticos y se ha atacado a los candidatos. UN وهناك، وفي أماكن أخرى في كيان جمهورية صربسكا، عُطﱢلت الاجتماعات السياسية وهوجم المرشحون.
    La Dependencia también dispone lo necesario para que portavoces de las Naciones Unidas se presenten ante grupos en otros lugares de América del Norte. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من اﻷمم المتحدة بالتحدث إلى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    También constituía un grave precedente, que podía ser emulado en otros lugares de África y socavar uno de los principios más fundamentales de la OUA, a saber, el de la integridad territorial. UN كما أنها تشكل سابقة خطيرة أيضا يمكن تكرارها في أماكن أخرى في أفريقيا مما سيقوض أحد المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها منظمة الوحدة اﻷفريقية وهو السلامة اﻹقليمية.
    Los refugiados de otras partes de la región del Volta son enviados a un hospital estatal administrado conjuntamente por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Ministerio de Salud. UN ويحال اللاجئون في أماكن أخرى في منطقة فولتا إلى مستشفى حكومي يدار بالتنسيق بين اليونيسيف ووزارة الصحة.
    En otras partes de África, hemos visto tragedias de proporciones inenarrables. UN وفي أماكن أخرى في افريقيا نشهد مآس لها أبعاد لا توصف.
    Deseamos expresar nuestra profunda preocupación por los recientes informes en el sentido de que se ha reanudado la lucha en Lunda Norte, Uige y otras partes de Angola. UN نود أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء التقارير اﻷخيرة التي تفيد بتجدد القتال في لوندا نورث ويوجي وفي أماكن أخرى في أنغولا.
    El ACNUR procurará fomentar iniciativas análogas en otras partes del Cáucaso. UN وستسعى المفوضية إلى تعزيز مبادرات مماثلة في أماكن أخرى في القوقاز.
    Durante muchos años la Unión Europea ha venido contribuyendo sustancialmente a las actividades de consolidación de la paz en África y en otras partes del mundo. UN وقدم الاتحاد الأوروبي طوال سنوات عديدة إسهاما كبيرا في أنشطة بناء السلام في أفريقيا وفي أماكن أخرى في العالم.
    En otras partes del Iraq, la UNAMI ha pedido formalmente al Gobierno del Iraq que le asigne locales para su uso en el Aeropuerto Internacional de Bagdad, y en Kirkuk y Basra. UN وفي أماكن أخرى في العراق، طلبت البعثة رسميا من حكومة العراق تخصيص أراض لاستخدامها بمطار بغداد الدولي وفي كركوك والبصرة.
    No obstante, el Gobierno reconoce que el problema existe en otros lugares del Caribe y no se le oculta la necesidad de adoptar medidas para impedir que surja en Cuba. UN ومع ذلك، فإن الحكومة تسلّم بأن المشكلة موجودة في أماكن أخرى في منطقة البحر الكاريبي وهي تعي الحاجة إلى اتخاذ التدابير لمنع حدوثها في كوبا.
    También se informa sobre las nuevas enseñanzas obtenidas gracias a esta operación y se examina la pertinencia de esas enseñanzas respecto de la planificación y la ejecución de programas de repatriación en otros lugares del mundo. UN كما يبلغ التقييم عن العبر اﻹضافية المستمدة من هذه العملية ويفحص صلة هذه العبر بتخطيط وتنفيذ برامج العودة إلى الوطن في أماكن أخرى في العالم.
    Actualmente 1.600 funcionarios viven en el complejo de las Naciones Unidas y 600 en otros lugares en Nairobi. UN ويوجد حاليا 600 1 موظف في مجمع الأمم المتحدة و 600 موظف في أماكن أخرى في نيروبي.
    Del total de la población indígena, el 42,3% habita en los territorios indígenas, un 18,22% en la periferia de dichos territorios, y un 39,4% en el resto del país. UN وهكذا، يعيش 42.3 في المائة من السكان الأصليين في أقاليم السكان الأصليين في حد ذاتها، ويعيش 18.22 في المائة في ضواحي تلك الأقاليم و39.4 في المائة في أماكن أخرى في البلد.
    El resto de la subregión también experimentó un fuerte crecimiento. UN وقد كان النمو قويا أيضا في أماكن أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Esta asimetría no favorece el desarrollo de otras zonas del territorio del país, que también tienen posibilidades turísticas. UN ولا يساعد هذا الاختلال على تطوير أماكن أخرى في الإقليم الجزري تتمتع هي أيضاً بمقومات سياحية.
    La resolución sirvió de inspiración para la mayoría de los pueblos en el continente africano y en otras partes en su lucha contra el colonialismo, la opresión y el apartheid. UN وكان هذا القرار ملهماً لغالبية الناس في القارة الأفريقية وفي أماكن أخرى في نضالهم ضد الاستعمار والقمع والفصل العنصري.
    Los proyectos se beneficiarán de otras actividades experimentales de movilización de la comunidad y desarrollo rural emprendidas en otras zonas de la Federación de Rusia y la región. UN وستفيد هذه المشاريع من جهود تعبئة المجتمعات المحلية والتنمية الريفية التي تبذل في أماكن أخرى في الاتحاد الروسي وفي المنطقة الإقليمية.
    Posteriormente, unidades pakistaníes que volvían de otros puntos de Mogadishu en los que habían ocurrido incidentes, al transitar por la calle 21 de octubre cayeron en una gran emboscada, cuidadosamente preparada, en la que fueron atacados desde tres lados y sufrieron numerosas bajas. UN وفيما بعد، مرت وحدات باكستانية عائدة من أحداث وقعت في أماكن أخرى في مقديشيو من طريق ٢١ اكتوبر حيث واجهت كمينا كبيرا من ثلاث جهات تم تحضيره بعناية وأدى الى وقوع ضحايا كثيرين.
    Cuando el Grupo lo interrogó acerca de sus violaciones de la prohibición de viajes, éste dijo que había tenido que viajar por negocios a otros países de África. UN وعندما سأله الفريق عن انتهاكاته لحظر السفر، قال إنه بحاجة إلى السفر لمصالحه التجارية في أماكن أخرى في أفريقيا.
    La UNOMIG ha tomado nota de la intención del Ministerio del Interior de ajustar su presencia en el valle del alto Kodori al número de efectivos destacados en otras regiones de Georgia, y seguirá manteniéndose al tanto de este proceso. UN وقد أحاطت البعثة علماً باعتزام وزارة الداخلية تكييف وجودها في منطقة وادي كودوري العليا حسب مستويات عدد الأفراد الموجودين في أماكن أخرى في جورجيا وستستمر في متابعة هذه العملية.
    Las propuestas relativas al adelanto de la mujer incluidas en otras secciones del presupuesto por programas no serían examinadas por la Comisión en esta ocasión. UN ولا تقوم اللجنة في الوقت الحاضر باستعراض المقترحات المتصلة بالنهوض بالمرأة التي توجد في أماكن أخرى في الميزانية البرنامجية.
    La dependencia también ha contribuido a agilizar la circulación terrestre en dirección a Rwanda y dentro del país, así como en tránsito a otras localidades de la subregión. UN وتشارك الوحدة أيضا في تسهيل سائر التنقلات البرية إلى رواندا وداخلها، وتسهيل العبور إلى أماكن أخرى في المنطقة دون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more