"أماكن إقامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • alojamiento
        
    • alojamientos
        
    • viviendas
        
    • residencias
        
    • residencia de
        
    • lugar de residencia
        
    • de locales
        
    • lugares de residencia
        
    alojamiento de personal internacional por contrata UN أماكن إقامة الموظفين التعاقديين الدوليين
    El alquiler de locales no incluye créditos para los puestos de auditor residente, a quienes la misión continuará proporcionando alojamiento. UN ولا يشمل استئجار الأماكن تقديرات لتكاليف وظائف مراجعي الحسابات المقيمين الذين ستواصل البعثات توفير أماكن إقامة لهم.
    alojamiento de la Unidad de Guardias de las Naciones Unidas: superficie total necesaria: 750 m2 UN أماكن إقامة وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة: المساحة الكلية المطلوبة: 750 مترا مربعا
    6. Donación a Camboya de alojamientos prefabricados UN منح كمبوديا أماكن إقامة سابقة التجهيز
    Era necesario y más económico contratar alojamiento en hoteles que alquilar viviendas residenciales, que eran escasas e insuficientes. UN فقد كان استئجار أماكن إقامة في الفنادق أكثر ضرورة وأقل تكلفة من استئجار أماكن إقامة غير متوافرة وغير ملائمة بوجه عام.
    En lugar de ello, durante el ejercicio económico la UNSOA proporcionará alojamiento temporal en estructuras de paredes semirrígidas con menos equipo eléctrico instalado. UN وبدلا من ذلك، سيوفر المكتب أماكن إقامة مؤقتة لينة الجدران يركب فيها عدد أقل من المعدات الإلكترونية خلال الفترة المالية.
    A los inmigrantes vulnerables se les proporciona alojamiento alternativo y cualquier atención especial que puedan necesitar, como servicios médicos concretos. UN وتقدم إلى المهاجرين الضعفاء أماكن إقامة بديلة وكذلك أي عناية خاصة قد يتطلبونها، مثل الرعاية الطبية الخاصة.
    A los inmigrantes vulnerables se les proporciona alojamiento alternativo y cualquier atención especial que puedan necesitar, como servicios médicos concretos. UN وتقدم إلى المهاجرين الضعفاء أماكن إقامة بديلة وكذلك أي عناية خاصة قد يتطلبونها، مثل الرعاية الطبية الخاصة.
    En la partida de alquiler de locales se incluye una suma de 500 dólares por persona por mes en concepto de alojamiento de este personal. UN ويدخل مبلغ ٥٠٠ دولار لكل شخص في بند استئجار أماكن إقامة هؤلاء الموظفين.
    Se proporcionará alojamiento en contenedores a 615 funcionarios internacionales por contrata y una persona se alojará en una vivienda proporcionada por el Gobierno. UN وستوفر أماكن إقامة في الحاويات ﻟ ٦١٥ موظفا تعاقديا دوليا، وثمة إقامة لشخص واحد في المساكن الموفرة من الحكومة.
    alojamiento para la tripulación aérea, provincia de Gaza UN أماكن إقامة لطاقم الملاحين الجويين، مقاطعة غازة إينهامباني
    alojamiento para la tripulación aérea UN أماكن إقامة لطاقم الملاحين الجويين كيليماني
    alojamiento de la policía militar en Netanya UN أماكن إقامة أفــراد الشرطة العسكرية في ناتانيا
    Aumento en los gastos de agua, electricidad, etc. y mejoras del alojamiento de los contingentes en la zona de amortiguación. UN زيادة في تكلفة المرافق وإدخـال تحسينـات على أماكن إقامة الجنود في المنطقة العازلة.
    Debe tenerse presente que el Gobierno tiene dificultades económicas para facilitar alojamientos supletorios. UN وينبغي التنويه، على النحو الواجب، إلى أن الحكومة تواجه تحديا اقتصاديا عسيرا فيما يتعلق بتوفير أماكن إقامة بديلة.
    Para responder a esa situación, las autoridades locales se avinieron a patrullar por la noche alrededor de los alojamientos de la UNOMIG. UN واستجابت السلطات المحلية بالموافقة على القيام بدوريات ليلية حوالي أماكن إقامة البعثة.
    No obstante, se están revisando las normas de seguridad para todos los alojamientos del personal. UN ولكن يجري تنقيح المعايير لجميع أماكن إقامة الموظفين.
    Première Urgence ha reanudado sus operaciones y prevé rehabilitar las viviendas de sectores vulnerables de la población. UN واستأنفت منظمة الطوارئ الأساسية عملياتها وتعتزم ترميم أماكن إقامة القطاعات الضعيفة من السكان.
    Se detuvo y se acosó a algunos funcionarios afganos, y allanaron las oficinas de las Naciones Unidas y algunas residencias de personal internacional. UN فقد اعتقل بعض الموظفين المحليين وتعرضوا لمضايقات، بينما جرى التعدي على أماكن عمل اﻷمم المتحدة وبعض أماكن إقامة الموظفين الدوليين.
    Debe alentarse a los países que pueden suministrar información sobre la residencia de los poseedores de deuda pública a que lo hagan. UN والبلدان التي يمكن لها أن تقدم معلومات عن أماكن إقامة الحائزين لدين عام ينبغي تشجيعها على أن تفعل ذلك.
    En cambio, las autoridades suecas prescribieron limitaciones y condiciones respecto del lugar de residencia de los kurdos. UN وبدلا من الطرد، وضعت السلطات السويدية حدودا وشروطا بشأن أماكن إقامة اﻷكراد.
    :: A 134 civiles se les han proporcionado lugares de residencia temporal. UN :: توفير أماكن إقامة مؤقتة لـ 134 مدنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more