Tras varios días de detención en lugares secretos, algunos son puestos en libertad. | UN | وأحيانا يفرج عن الضحايا بعد عدة أيام من احتجازهم في أماكن سرية. |
Se colocaron 10 globos rojos, cada uno adornado con un certificado especial, en lugares secretos a lo largo de los Estados Unidos. | Open Subtitles | زُودت كل بالونة بشهادة خاصة في أماكن سرية عبر الولايات المتحدة. وعُرضت جائزة مقدارها 40,000 دولار |
En entrevistas con consultores occidentales de la fábrica, empleados y otras personas, los investigadores estadounidenses Kroll Associates dijeron que no habían encontrado pruebas de que la fábrica hubiese estado muy vigilada o de que hubiese lugares secretos, fuera del alcance de los extraños, donde se pudieran haber elaborado o almacenado armas químicas. | UN | وقال المحققون التابعون للشركة إنهم لم يجدوا من المقابلات التي أجروها مع الخبراء الاستشاريين الغربيين لدى المصنع وعماله وغيرهم، أية أدلة تثبت أن الحراسة كانت مشددة على المصنع أو تثبت وجود أماكن سرية داخل المصنع محظورة على الغرباء، قد تنتج أو تخزن فيها أسلحة كيميائية. |
Tras su detención, muchos de los 18 hombres estuvieron en régimen de incomunicación hasta que empezaron las audiencias del juicio. | UN | وفي أعقاب القبض عليهم، احتُجز الكثير من هؤلاء الأشخاص في أماكن سرية إلى حين بدء جلسات المحاكمة. |
Ningún caso denunciado de detención en régimen de incomunicación o en secreto. | UN | عدم وجود حالات أبلغ فيها عن احتجاز أشخاص في أماكن سرية أو عن عزل المحتجزين |
18. El Comité de Derechos Humanos también recomendó que Argelia velara por que las personas mantenidas en detención secreta estén amparadas por la ley, y que se respetara debidamente su derecho a comparecer ante un magistrado. | UN | 18- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً بأن تكفل الجزائر شمول الأشخاص المحتجزين في أماكن سرية بحماية القانون وبأن تولي ما يلزم من الاحترام لحق هؤلاء الأشخاص في المثول أمام قاضٍ في أقرب وقت ممكن. |
La KFOR sólo ha confiscado una parte de las armas pequeñas y algunos trofeos y armas de fuego en desuso, en tanto que la mayor parte de las armas sigue escondida en lugares secretos. | UN | ولم تصادر قوة اﻷمن الدولية إلا جزءا من اﻷسلحة الصغيرة وبعض البنادق التذكارية والبنادق غير الصالحة للاستعمال، بينما يظل الجزء اﻷكبر من اﻷسلحة مخبأ في أماكن سرية. |
A esas personas generalmente se las ha detenido en " casas fantasmas " , lugares secretos en los que las fuerzas de seguridad suelen aplicar torturas. | UN | وعموماً يتم اعتقال هؤلاء الأشخاص في " منازل الأشباح " ، أو في أماكن سرية غالباً ما لجأت فيها قوات الأمن إلى التعذيب. |
El CICR afirma que algunas personas permanecen detenidas por las fuerzas de la coalición por un período de hasta dos meses en diversos lugares secretos y sin que el CICR pueda acceder a ellas, lo cual constituye una violación grave de los Convenios de Ginebra. | UN | وتؤكد لجنة الصليب الأحمر الدولية احتجاز قوات التحالف أشخاصا لفترة تصل إلى شهرين في أماكن سرية لا يمكن للجنة أن تصل إليها، وهو ما يشكل انتهاكاً صارخاً لاتفاقات جنيف. |
Cabe preguntarse cuál sería la reacción del Estado parte si un Estado secuestrara a nacionales norteamericanos sospechosos de pretender derrocar su régimen y los mantuviera en detención en lugares secretos. | UN | ويمكن التساؤل عن رد فعل الدولة الطرف لذا قامت دولة باختطاف مواطنين أمريكيين يشتبه في أنهم كانوا يريدون الإطاحة بنظامها واحتجزتهم في أماكن سرية. |
Como no se puede destruir completa los bibliotecarios hace años la rompieron en 3 y separaron los pedazos en diferentes lugares secretos del mundo. | Open Subtitles | ولكن بما انك لا يمكن أبدا أن تدمر الرمح تماما كسره أمناء المكتبة منذ مئات السنين إلى ثلاثة أجزاء وتوزعت القطع الثلاثة في أماكن سرية حول العالم |
670. El 2 de noviembre de 1994 el Gobierno respondió negando que hubiera lugares secretos en los cuales la inteligencia militar o la NIB retuvieran a los detenidos. | UN | ٠٧٦- في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بانكار وجود أماكن سرية تقوم المخابرات العسكرية أو مكتب المخابرات الوطنية باحتجاز أشخاص فيها. |
b) Los interrogatorios sólo deben llevarse a cabo en centros oficiales, y el mantenimiento de lugares secretos de detención debe quedar abolido en virtud de una ley. | UN | )ب( يجب أن يتم الاستجواب في المراكز الرسمية وحدها ويجب أن يلغى بمقتضى القانون وجود أماكن سرية للاحتجاز. |
b) Los interrogatorios deberían tener lugar únicamente en centros oficiales y la ley debería prohibir el mantenimiento de lugares secretos de detención. | UN | )ب( يجب أن يتم الاستجواب في المراكز الرسمية وحدها ويجب أن يلغى بمقتضى القانون وجود أماكن سرية للاحتجاز. |
Se refirió a la cuestión de las " entregas extraordinarias " de sospechosos de terrorismo, su detención en " lugares secretos " y la responsabilidad de quienes llevan a cabo interrogatorios empleando técnicas que equivalen a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وتحدث عن مسألة " تسليم الأفراد بوسائل غير عادية " تُطبق على الإرهابيين المشتبه فيهم، واحتجازهم في " أماكن سرية " ، ومساءلة المسؤولين عن إجراء الاستجواب بأساليب تصل إلى التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En cuanto a las actividades contra el terrorismo, el orador sigue estando sumamente preocupado por algunas de las medidas contra el terrorismo adoptadas por muchos países, en particular cuando los sospechosos de actos terroristas están recluidos en lugares secretos de detención. | UN | 30 - وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب قال إنه يظل شديد القلق إزاء بعض تدابير مكافحة الإرهاب التي تعتمدها بلدان كثيرة، ولا سيما إذا وضع المتهمون بالإرهاب في أماكن سرية للاحتجاز. |
Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. | UN | وتذكر بتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، حيث أوصت الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاعتقال في أماكن سرية. |
Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la reclusión en régimen de incomunicación. | UN | وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، حيث أوصت الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاعتقال في أماكن سرية. |
Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. | UN | وتذكر بتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، حيث أوصت الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاعتقال في أماكن سرية. |
Los sufrimientos que se causan a los familiares de quien es objeto de detención secreta (y por lo tanto está desaparecido) pueden también equivaler a una tortura u otra forma de maltrato y, al mismo tiempo, vulneran el derecho a la protección de la vida familiar. | UN | كما أن المعاناة التي يتعرض لها أفراد أسر الأشخاص المحتجزين في أماكن سرية " المختفين تحديداً " ، قد تشكل أيضاً ضرباً من التعذيب أو إساءة المعاملة، وتؤدي في الوقت ذاته إلى انتهاك الحق في حماية الحياة الأسرية. |
así que deben acudir a sitios secretos como este... - y el hombre de aquí, ¿el dentista? - Ajá. | Open Subtitles | لذا عليهم القدوم إلى أماكن سرية كهذه، والرجل هنا، طبيب الأسنان؟ |
El Comité observa que el Estado Parte no ha respondido a las acusaciones del autor sobre la reclusión del Sr. Ali Benhadj en un lugar secreto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن اعتقال علي بن حاج في أماكن سرية. |
Si bien puede haber algunos locales clandestinos, en la actualidad no hay ningún burdel de acceso público en el país. | UN | وبالرغم من أنه قد توجد أماكن سرية قليلة جدا لممارسة البغاء،فإنه لا توجد حاليا أي دور للدعارة تعمل علنا في البلد. |
56. En un alarde de apertura y transparencia, las autoridades tunecinas revelaron al público la ubicación de los centros secretos de detención. | UN | 56- تكريساً للمصارحة والشفافية، كشفت السلطات التونسية للرأي العام عن وجود أماكن سرية للإيقاف. |