"أماكن عديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos lugares
        
    • muchas partes
        
    • que pueden afectar
        
    • muchas localidades
        
    • varios lugares de
        
    • demasiados lugares
        
    • muchos otros lugares
        
    • un montón de lugares
        
    La identidad de la mujer es firme, pero aún le falta, en muchos lugares, el reconocimiento y la expresión que constituyen las bases de su legitimidad. UN إن كيان المرأة قوي، لكن لا يزال هناك في أماكن عديدة إما عدم اعتراف بهذا، أو عدم تعبير عنه وهما أساس مشروعيتها.
    En muchos lugares, salir del recinto del campamento a recoger agua y leña supone para las niñas arriesgar su vida. UN وفي أماكن عديدة أصبح جلب الماء والحطب من خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات.
    La magnitud del desastre es tan grande que son muchas las personas en muchos lugares que enfrentan muchas necesidades. UN إن حجم الكارثة كبير جدا والكثير من الناس في أماكن عديدة هم في حاجة ماسة جدا.
    Como se subraya en el informe pertinente del Secretario General, este año muchas partes del mundo se vieron afectadas por desastres naturales de una magnitud sin precedentes. UN وفي هذا العام، وكما أكد تقرير اﻷمين العام ذو الصلة، أصيبت أماكن عديدة في العالم بكوارث طبيعية على نطاق لم يسبق له مثيل.
    La ejecución de estos contratos dura bastante tiempo; a menudo tiene lugar en zonas aisladas o en países donde el medio es hostil en diversas formas y, desde luego, está expuesta a problemas políticos que pueden afectar al lugar donde se hacen los trabajos, al lugar donde hay que buscar el material, el equipo o la mano de obra y a las rutas de abastecimiento. UN فهذه العقود تسري لمدة زمنية طويلة وكثيراً ما يجري تنفيذها في مناطق نائية أو بلدان ذات بيئة معادية بشكل أو بآخر، وهي تكون بطبيعة الحال عرضة لصعوبات سياسية في أماكن عديدة: مكان إنجاز العمل والجهة الموردة للمواد أو المعدات أو العمالة، والطرق التي ترد بها الامدادات.
    Estos proyectos suponen una amplia colaboración entre grupos de investigadores en los países desarrollados y en desarrollo y abarcan muchas localidades en Asia, Africa y América Latina y el Caribe. UN وتنطوي هذه المشاريع على تعاون واسع النطاق بين أفرقة الباحثين في البلدان المتقدمة النمو والنامية، وتغطي أماكن عديدة في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Todo ello representaba una bomba de tiempo social que estaba estallando en muchos lugares. UN ويشكل ذلك كله قنبلة اجتماعية تتناثر شظاياها في أماكن عديدة.
    Hasta ahora se han presentado repetidamente en muchos lugares y específicamente ante esta Conferencia las razones a favor de una u otra disyuntiva. UN وحتى اﻵن عرضت مرارا كثيرة وفي أماكن عديدة أسباب تؤيد هذا الحل أو ذاك.
    En muchos lugares persisten la violencia desenfrenada y los conflictos armados, con frecuencia llevando consigo el desastre humanitario. UN ففي أماكن عديدة يدوم العنف الغاشم والصراعات المسلحة، وهذا يجلب معه كوارث إنسانية في معظم اﻷحوال.
    Las medidas de lucha contra la desertificación incluyen esfuerzos que abarcan grandes zonas, y en muchos lugares se requieren también actividades locales. UN وتتطلب تدابير مكافحة التصحر بذل جهود موزعة على مجالات واسعة، وتتطلب أماكن عديدة بذل جهود محلية.
    No obstante, lamentablemente, en muchos lugares persisten las desigualdades en el ejercicio de los derechos humanos fundamentales. UN ومع ذلك، فإن الاختلالات في ممارسة حقوق الإنسان لا تزال قائمة للأسف في أماكن عديدة.
    No obstante, el progreso ha sido desigual, y la identificación con el programa de la CIPD a nivel de la comunidad ha sido limitada en muchos lugares. UN بيد أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وظل امتلاك جدول أعمال المؤتمر على مستوى المجتمع المحلي محدودا في أماكن عديدة.
    La intersección de estos estigmas profundamente arraigados ha resistido los esfuerzos programáticos en muchos lugares. UN وهذان الوصمان المتقاطعان راسخان واستطاعا مقاومة الجهود البرنامجية في أماكن عديدة.
    Por consiguiente, se habían desarrollado asentamientos espontáneos, que en muchos lugares se extendían rápidamente. UN وبالتالي فقد نشأت مستوطنات عشوائية أخذت تتوسع بسرعة في أماكن عديدة.
    Sin embargo, en muchos lugares, los pueblos indígenas siguen viendo con escepticismo -- e incluso hostilidad -- las industrias extractivas, a causa de sus experiencias negativas. UN غير أن التجارب السلبية في أماكن عديدة تجعل الشعوب الأصلية مرتابة من الصناعات الاستخراجية ومناهضة لها.
    En muchas partes impera el caos, un caos sangriento. UN والسائد فيه أماكن عديدة هو الفوضى، والفوضى الدامية.
    África está tratando de cambiar para mejor, y en muchas partes del continente sus esfuerzos comienzan a dar fruto. UN إن أفريقيا تسعى اليوم إلى إحداث تغيير إيجابـي فـي مقدراتها، وقد بدأت هـذه الجهود تؤتي ثمارها في أماكن عديدة.
    En la esfera de los derechos humanos, a pesar de que se han registrado progresos significativos, siguen produciéndose graves violaciones en muchas partes del mundo. UN وفي مجال حقوق الإنسان، وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زالت الانتهاكات الخطيرة ترتكب في أماكن عديدة من العالم.
    La ejecución de estos contratos dura bastante tiempo; a menudo tiene lugar en zonas aisladas o en países donde el medio es hostil en diversas formas y, desde luego, está expuesta a problemas políticos que pueden afectar al lugar donde se hacen los trabajos, al lugar donde hay que buscar el material, el equipo o la mano de obra y a las rutas de abastecimiento. UN ذلك أن هذه العقود تسري لمدة طويلة وكثيراً ما يجري تنفيذها في مناطق نائية أو بلدان ذات بيئة معادية بشكل أو بآخر، وهي بطبيعة الحال عرضة للمشاكل السياسية في أماكن عديدة - مكان إنجاز العمل والمكان الذي ينبغي أن تستورد منه المواد أو اليد العاملة والطرق التي تمر منها الإمدادات.
    La Comunidad ha transmitido recientemente información detallada a la subdivisión de procedimientos especiales sobre casos graves y repetidos de violencias contra los bahaíes en muchas localidades de todo el país. UN وأفادت أنها أحالت مؤخراً معلومات مفصلة إلى هيئات الإجراءات الخاصة بشأن العنف القاسي والمتكرر الذي يتعرض له البهائيون في أماكن عديدة في شتى أنحاء البلد.
    Visitó asimismo varios lugares de culto, centros comunitarios y escuelas de las minorías. UN وزار أيضا أماكن عديدة للعبادة، ومراكز طائفية، ومدارس تابعة لﻷقليات.
    Es una invitación para que todos los países examinen su situación en este ámbito, ya que siguen violándose los derechos humanos en demasiados lugares. UN وهو دعوة لجميع الدول كي تفحص حالات حقوق الإنسان لديها حيث أن حقوق الإنسان لا تزال تُنتهك في أماكن عديدة جدا.
    La capacitación se realiza en Hiroshima y en muchos otros lugares del mundo. UN وتجري عملية التدريب في هيروشيما وفي أماكن عديدة أخرى في العالم.
    Porque hay un montón de lugares en Gran Bretaña que no estaba lleno. Open Subtitles لأنه هناك أماكن عديدة في بريطانيا ليست مزدحمة إطلاقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more