Mujeres refugiadas víctimas de la violencia en Kenya Adquisición de nuevos locales para el ACNUR | UN | شراء أماكن عمل جديدة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
La necesidad de nuevos locales se planteaba como marco de referencia, en lugar de presentar una declaración sucinta de las necesidades. | UN | وجرى ذكر الحاجة إلى أماكن عمل جديدة باعتبارها معلومات أساسية، وليس في بيان موجز للاحتياجات. |
En Kigali, el Mecanismo y el resto de los funcionarios del Tribunal han pasado a albergarse en nuevos locales de dimensiones considerablemente menores. | UN | وفي كيغالي، تم توفير أماكن عمل جديدة أصغر بكثير لموظفي الآلية وموظفي المحكمة المتبقين. |
Promover de manera sistemática el concepto de que los equipos de las Naciones Unidas en los países examinen siempre la posibilidad de utilizar locales conjuntos cuando se necesiten instalaciones nuevas o más amplias en el contexto de una crisis humanitaria. | UN | الدعوة بصورة منهجية إلى أن تنظر أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إمكانية إنشاء أماكن عمل مشتركة حين يستلزم الأمر أماكن عمل جديدة أو موسَّعة في سياق حدوث أزمة إنسانية. |
Anunció que el Presidente de la región de Toscana, Sr. Enrico Rossi, acababa de confirmar la decisión de la región de ofrecer unos locales nuevos al UNICEF. | UN | وأعلن أن رئيس منطقة توسكانا، إنريكو روسي، أكد مؤخرا قرار المنطقة بإتاحة أماكن عمل جديدة لليونيسيف. |
Sin embargo, según la última información disponible, parece que se retrasará la fecha de traslado de la Caja a sus nuevos locales. | UN | غير أنه على أساس آخر المعلومات المتاحة، يبدو أنه سيتم إرجاء تاريخ نقل الصندوق إلى أماكن عمل جديدة. |
La UNAMI ha iniciado la transición prevista de las instalaciones administradas por la fuerza multinational a los nuevos locales administrados por la Misión. | UN | 53 - بدأت البعثة عملية الانتقال المقررة من المرافق التي تديرها القوة المتعددة الجنسيات إلى أماكن عمل جديدة تديرها البعثة. |
Ello conlleva la creación de nuevos lugares de trabajo y la lucha contra la pobreza, es decir, todo lo que hoy abarca la dimensión humana. | UN | وينطوي هذا على إيجاد أماكن عمل جديدة ومكافحة الفقر، ويعني هذا بعبارة أخرى كل شيء يدخل اليوم في إطار البعد الإنساني. |
Muchos se refieren a rondas de negociaciones relativamente fructíferas con los gobiernos receptores relativas a la asignación de terreno adecuado y gratuito para la construcción de nuevos locales de las Naciones Unidas. | UN | ويشير الكثير منهم إلى جولات المفاوضات الناجحة نسبيا مع الحكومات المستفيدة بشأن تخصيص أرض ملائمة وبالمجان لتشييد أماكن عمل جديدة لﻷمم المتحدة. |
La política del PNUD en cuanto a la obtención de nuevos locales de oficina consiste primordialmente en buscar locales exentos del pago de alquiler en virtud del acuerdo básico de asistencia. | UN | وتسعى سياسة البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بحيازة أماكن عمل جديدة للمكاتب أساسا إلى الحصول على أماكن إيواء مجانية بموجب اتفاق المساعدة اﻷساسية الموحد. |
En virtud del Reglamento Financiero del PNUD, las propuestas de adquisición de nuevos locales por importes de 100.000 dólares o superiores deben ser analizadas por el Comité de Contratos en la sede, antes de ser aprobadas. | UN | وبموجب القواعد المالية للبرنامج اﻹنمائي، يتعين أن تقوم لجنة العقود بالمقر بفحص المقترحات المتعلقة بشراء أماكن عمل جديدة تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٠٠١ دولار أو أكثر قبل إقرارها. |
En el párrafo 227, la Junta recomendó que el UNICEF promoviera de manera sistemática el concepto de que los equipos de las Naciones Unidas en los países examinen siempre la posibilidad de utilizar locales adjuntos cuando se necesiten instalaciones nuevas o más amplias en el contexto de una crisis humanitaria. | UN | 159- وفي الفقرة 227، أوصى المجلس بأن تدعو اليونيسيف بصورة منهجية إلى أن تنظر أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إمكانية إنشاء أماكن العمل المشتركة حين يستلزم الأمر أماكن عمل جديدة أو موسَّعة في حال حدوث أزمة إنسانية. |
La Junta recomienda que el UNICEF promueva de manera sistemática el concepto de que los equipos de las Naciones Unidas en los países examinen siempre la posibilidad de utilizar locales conjuntos cuando se necesiten instalaciones nuevas o más amplias en el contexto de una crisis humanitaria. | UN | 227 - ويوصي المجلس بأن تدعو اليونيسيف بصورة منهجية إلى أن تنظر الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في إمكانية إنشاء أماكن العمل المشتركة حين يستلزم الأمر أماكن عمل جديدة أو موسَّعة في حال حدوث أزمة إنسانية. |
Anunció que el Presidente de la región de Toscana, Sr. Enrico Rossi, acababa de confirmar la decisión de la región de ofrecer unos locales nuevos al UNICEF. | UN | وأعلن أن رئيس منطقة توسكانا، إنريكو روسي، أكد مؤخرا قرار المنطقة بإتاحة أماكن عمل جديدة لليونيسيف. |
:: Prestación semanal de apoyo técnico y logístico a las administraciones municipales afectadas por el terremoto para que puedan reubicarse en locales nuevos o temporales y para ayudarlas con la dotación de personal | UN | :: تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين |
Sin embargo, según la última información disponible, parece que se retrasará la fecha de traslado de la Caja a sus nuevos locales. | UN | غير أنه على أساس آخر المعلومات المتاحة، يبدو أنه سيتم إرجاء تاريخ نقل الصندوق إلى أماكن عمل جديدة. |
Desde el traslado de la Caja a sus nuevos locales en abril de 2005, sus necesidades de dotación de personal -- incluidas las presentadas en este informe -- han aumentado un 23%, por lo que se requiere más espacio. | UN | 10 - ومضت قائلة إنه منذ نقل الصندوق إلى أماكن عمل جديدة في نيسان/أبريل 2005، زادت احتياجات الصندوق من الموظفين - بما في ذلك الاحتياجات المقدمة في هذا التقرير - بنسبة 23 في المائة ومن ثم زادت الحاجة إلى حيز إضافي. |
En su resolución 66/240 A, relativa al bienio 2012-2013, la Asamblea General decidió consignar la suma inicial de 3 millones de dólares para la etapa de diseño conceptual de la construcción de los nuevos locales destinados a la subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | 15 - وخصصت الجمعية العامة، في قرارها 66/240 ألف اعتماداً أولياً قدره 3 ملايين دولار في فترة السنتين 2012-2013 لمرحلة التصميم النظري لبناء أماكن عمل جديدة لفرع الآلية في أروشا. |
En lo que respecta al aumento de 3.512.300 dólares para el traslado, la Comisión Consultiva observa en el documento del presupuesto (A/58/214, anexo I.B, párr. 7 a)) que el Comité Permanente consideraba que esa cantidad sería suficiente para el traslado a los nuevos locales y para proporcionar espacio suficiente al personal actual, con un amplio margen de flexibilidad para una futura expansión. | UN | 9 - وفيما يتصل بالزيادة التي تبلغ 300 512 3 دولار المتصلة بنقل الصندوق، تلاحظ اللجنة الاستشارية من وثيقة الميزانية (A/58/214، المرفق الأول - باء، الفقرة 7 (أ)) أن اللجنة الدائمة ارتأت أن هذا المبلغ سيكون كافيا للانتقال إلى أماكن عمل جديدة وتوفير حيز كاف للموظفين الحاليين، مع وجود مساحة واسعة للتوسع مستقبلا. |
41. A fin de crear nuevos lugares de trabajo, se acuerdan créditos para establecer o desarrollar empresas pequeñas o medianas o cooperativas. | UN | ٤١ - تمنح من أجل إنشاء أماكن عمل جديدة ائتمانات مالية لاستحداث أو تطوير مؤسسات صغيرة أو متوسطة أو وحدات تعاونية. |
El programa central del mercado de trabajo -- iniciado con el fin de difundir el teletrabajo -- trata de promover el establecimiento de nuevos lugares de trabajo además de alentar la aplicación de formas de trabajo flexibles, la flexibilización de las organizaciones laborales y la modernización de la cultura laboral. | UN | ويرمي برنامج سوق العمل المركزي - الذي بوشر به من أجل نشر العمل في المناطق النائية - إلى الحثّ على إنشاء أماكن عمل جديدة فضلاً عن تشجيع تطبيق أشكال العمل المرنة، والأداء الأكثر مرونة لمنظمات العمل، ومواصلة تحديث ثقافة العمل. |
223. En 2002, el Gobierno puso en marcha el programa " Oportunidad para el futuro " con el fin de establecer nuevos puestos de teletrabajo. | UN | 223- وقد أطلقت الحكومة في عام 2002 برنامج " فرصة من أجل المستقبل " بهدف إنشاء أماكن عمل جديدة ونائية. |