"أماكن عمل مشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • locales comunes
        
    • locales compartidos
        
    • locales conjuntos
        
    • comparten locales
        
    • de locales
        
    • los locales
        
    • locales en común
        
    Durante 1994, se anticipó al FNUAP la suma de 1 millón de dólares para sufragar los gastos de construcción de locales comunes. UN وخلال عام ١٩٩٤، حصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مليون دولار كسلفة تحت حساب تكلفة تشييد أماكن عمل مشتركة.
    En 1994 se entregó al PNUD un anticipo de 1 millón de dólares para sufragar los gastos de construcción de locales comunes. UN وخلال عام 1994، حصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مليون دولار كسلفة تحت حساب تكلفة تشييد أماكن عمل مشتركة.
    La donación de terrenos aún está en proceso de negociaciones; es posible que se construyan locales comunes. UN لا تزال المفاوضـــات جارية بشأن التبرع باﻷرض؛ قـــد يتم تشييد أماكن عمل مشتركة. بولندا
    Se realizan negociaciones con el Gobierno, el cual está de acuerdo con la idea de los locales comunes. UN المناقشــات جاريــة بشأن توفير أماكن عمل مشتركة.
    Durante una visita que hizo el Secretario General en 1995, pidió que los organismos analizaran la posibilidad de establecerse en locales comunes. UN طلب اﻷمين العام من الوكالات، في أثناء زيارة قام بها في عام ١٩٩٥، أن تنظـر فـي إمكانية شغل أماكن عمل مشتركة. كينيا
    Se analizan planes con el Gobierno para crear locales comunes. UN المناقشـــات جاريـــة مع الحكومة لتوفير أماكن عمل مشتركة.
    - locales comunes para todos los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas; UN أماكن عمل مشتركة لكل صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة؛
    Para 1997 habrá locales comunes para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en 45 países. UN وبحلول عام ١٩٩٧ ستقام أماكن عمل مشتركة لمؤسسات اﻷمم المتحدة في ٤٥ بلدا.
    A fines de 1997 habrá locales comunes para las organizaciones de las Naciones Unidas en 52 países. UN وستكون هناك أماكن عمل مشتركة لمنظمات اﻷمم المتحدة في ٥٢ بلدا في أواخر عام ١٩٩٧.
    Destacan que hasta el momento, el aumento de la eficacia y la eficiencia logrado por medio del establecimiento de locales comunes ha sido insuficiente. UN وهي تؤكد أن التقدم المحرز حتى اﻵن ليس كافيا فيما يتعلق بتحسين الفعالية والكفاءة بإنشاء أماكن عمل مشتركة.
    El Administrador señaló que el traslado a locales comunes no siempre entrañaría economías. UN وأوضح أن الانتقال إلى أماكن عمل مشتركة لن يحقق وفورات في التكلفة دائما.
    Se está prestando orientación y apoyo a los equipos en los países para promover el establecimiento y mejora de los locales comunes y el compartimiento de los servicios administrativos. UN ويجري تزويد الأفرقة القطرية بالتوجيه والدعم من أجل الترويج لإنشاء أماكن عمل مشتركة واقتسام الخدمات الإدارية وتعزيزها.
    Se están ejecutando también 26 proyectos de establecimiento de locales comunes en diversas partes del mundo y se han manifestado otras 25 expresiones de interés al respecto. UN ويجري تنفيذ 26 مشروعا لاستخدام أماكن عمل مشتركة في جميع أنحاء العالم، وأُبدي الاهتمام بهذه المشاريع في 25 حالة إضافية.
    Bhután será el lugar donde se construyan los primeros nuevos locales comunes sobre la base de esas directrices. UN وتستضيف بوتان أول أماكن عمل مشتركة جديدة يتم بناؤها على أساس هذه المبادئ التوجيهية.
    En la actualidad examina la eficacia de las operaciones de la Organización con el propósito de mejorar la coordinación y conseguir locales comunes para los organismos de las Naciones Unidas. UN وتقوم حاليا باستعراض فعالية عمليات الأمم المتحدة، بغية تحسين التنسيق وتأمين أماكن عمل مشتركة للوكالات.
    Elaboración de una estrategia con objetivos y metas concretos en apoyo del establecimiento de locales comunes UN وضع استراتيجية ذات أهداف وغايات ملموسة لدعم إقامة أماكن عمل مشتركة لا تتوافر خطوط أساس
    La instalación en nuevos locales comunes no debe acarrear un incremento de gastos para los países miembros ni para las organizaciones. UN ولا ينبغي أن يؤدي توفير مكاتب في أماكن عمل مشتركة منشأة حديثا الى تكبد تكاليف إضافية بالنسبة للبلدان أو المنظمات اﻷعضاء.
    El Grupo ha alentado la programación conjunta y la revisión de programas, así como la armonización de los ciclos de programación y el establecimiento de locales comunes y servicios comunes de compras. UN وشجع هذا الفريق البرمجة المشتركة وعمليات استعراض البرامج، وكذلك مواءمة دورات البرمجة، وإنشاء أماكن عمل مشتركة ومرافق وتسهيلات شرائية مشتركة.
    Una delegación acogió con agrado las medidas adoptadas por el UNICEF para dar aplicación a la resolución 47/199 de la Asamblea General, incluida la armonización de los ciclos de programación por países, y los programas de " empalme " y el traslado previsto a locales compartidos en algunos países. UN ورحب أحد الوفود بإجراءات اليونيسيف لمتابعة قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، بما فيها المواءمة بين دورات البرامج القطرية والبرامج " المرحلية " ذات الصلة وتخطيط الانتقال الى أماكن عمل مشتركة في بعض البلدان.
    Promover de manera sistemática el concepto de que los equipos de las Naciones Unidas en los países examinen siempre la posibilidad de utilizar locales conjuntos cuando se necesiten instalaciones nuevas o más amplias en el contexto de una crisis humanitaria. UN الدعوة بصورة منهجية إلى أن تنظر أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إمكانية إنشاء أماكن عمل مشتركة حين يستلزم الأمر أماكن عمل جديدة أو موسَّعة في سياق حدوث أزمة إنسانية.
    27. Hasta la fecha, 30 oficinas del UNICEF comparten locales con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN ٢٧ - حتى اليوم، يشترك ٣٠ مكتبا لليونيسيف في أماكن عمل مشتركة مع مؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    El Gobierno firmó un contrato de arrendamiento de terrenos; cuatro organismos han acordado compartir los locales. UN وقعت الحكومة عقدا لتأجير أرض، ووافقت أربــع وكــالات علــــى استخدام أماكن عمل مشتركة.
    En el mandato del Subgrupo figuraba la obligación de efectuar recomendaciones sobre necesidades actuales y futuras de construcción o renovación, tomando en cuenta las limitaciones presupuestarias y los beneficios de ocupar locales en común. UN وتتمثل إحدى صلاحيات الفريق الفرعي في إصدار توصيات بشأن احتياجات التشييد أو التجديد في الحاضر والمستقبل، على أن يضع في الحسبان قيود الميزانية وفوائد تقاسم أماكن عمل مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more