"أماكن مختلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • distintos lugares
        
    • diferentes lugares
        
    • diversos lugares
        
    • lugares diferentes
        
    • varios lugares
        
    • lugares distintos
        
    • distintas partes
        
    • diversas localidades
        
    • diferentes localidades
        
    • diferentes partes
        
    • diferentes sitios
        
    • sitios diferentes
        
    • diversos puntos
        
    • regiones diversas
        
    • distintas localidades
        
    El cambio climático afecta a las pautas meteorológicas en los distintos lugares de distintos modos. UN فلقد أثر تغير المناخ على أنماط الطقس في أماكن مختلفة وبطرق مختلفة.
    Anualmente se celebran festivales de danza en distintos lugares. UN وتنظم سنوياً مهرجانات خاصة للرقص في أماكن مختلفة في البلد.
    Fue trasladado a diferentes lugares, donde permaneció recluido en régimen de incomunicación durante tres semanas. UN ثم نُقل إلى أماكن مختلفة حيث أودع في الحبس الانفرادي لمدة ثلاثة أسابيع.
    Se celebraron seminarios regionales para debatir esas contribuciones en diversos lugares del país. UN وعقدت حلقات دراسية إقليمية لمناقشة تلك المساهمات في أماكن مختلفة من البلد.
    Un vehículo particular fue visto cerca de tres lugares diferentes donde desaparecieron esos tipos. Open Subtitles تم إكتشاف عربة مماثلة توجدات بثلاثة أماكن مختلفة حيثما أختفوا هؤلاء الأشخاص
    En varios lugares, las medidas y las políticas gubernamentales menoscaban la protección de estas personas o grupos y a veces van dirigidas específicamente en su contra. UN ففي أماكن مختلفة تتسبب الإجراءات والسياسات الحكومية في تقويض حمايتهم وأحيانا ما يتم استهداف هؤلاء الأفراد أو هذه المجتمعات على وجه التحديد.
    El vehículo fue interceptado tres veces en tres lugares distintos por vehículos de la policía. UN لقد سدت سيارات الشرطة الطريق أمام السيارة ثلاث مرات في ثلاثة أماكن مختلفة.
    Se dijo que esa posibilidad revestía una gran importancia práctica, en particular para las grandes empresas que utilizaban diversos sistemas de comunicaciones en distintos lugares. UN وقيل ان هذه الامكانية ذات أهمية عملية عظيمة، خصوصا للشركات الكبيرة التي تستخدم نظم معلومات متنوعة في أماكن مختلفة.
    Durante la fase de renovación, deberán establecerse centros de servicio, servicios de consulta y colecciones en distintos lugares para asegurar el apoyo de los clientes. UN وخلال مرحلة التجديد، سيلزم إنشاء نقاط لتقديم الخدمات، وتوفير خدمات استشارية ومجموعات مواد، في أماكن مختلفة بما يكفل تقديم الدعم للزبائن.
    En el anexo I del presente informe figura una lista de las instituciones a las que consultó el Grupo en distintos lugares. UN وأدرجت في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالمؤسسات التي أجرى الفريق معها مشاورات في أماكن مختلفة.
    La celebración, de un año de duración, se inició el Día de los Derechos Humanos de 1997 con varios acontecimientos organizados por el Departamento en diferentes lugares. UN وبدأ الاحتفال الذي استمر لمدة عام في يوم حقوق اﻹنسان لعام ٧٩٩١ بعدد من اﻷحداث التي نظمتها اﻹدارة في أماكن مختلفة.
    La Oficina tuvo conocimiento de casos en que los paramilitares, después de escoger a sus víctimas entre un conjunto numeroso de personas aprehendidas, las mataron individualmente o en pequeños grupos, dejando sus cadáveres esparcidos en diferentes lugares. UN وأحيطت المفوضية علماً بحالات قامت فيها الجماعات شبه العسكرية، بعد اختيار ضحاياها من بين مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين اختطفتهم، بقتلهم فرادى أو في جماعات صغيرة، تاركين جثثهم متناثرة في أماكن مختلفة.
    Ha participado en conferencias de jueces celebradas en diferentes lugares de Malasia en 1992, 1994, 1995, 1996, 1997 y 1998. UN اشترك في مؤتمرات القضاة التي عُقدت في أماكن مختلفة في ماليزيا في الأعوام 1992 و 1994 و 1995 و 1996 و 1997 و 1998.
    Los viajes entre los diversos lugares de destino era un factor fundamental para cumplir con éxito esas misiones. UN وأن السفر من أماكن مختلفة وإليها عامل رئيسي في تأدية هذه الرسالة بنجاح.
    El efecto más visible e inmediato de la puesta en ejecución del Plan es la creación de juzgados de paz y tribunales de mayor jerarquía en diversos lugares del interior del país. UN واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد.
    El Reclamante manifestó que cierto número de sus objetos habían salido a la venta en diversos lugares, a saber, el Iraq, Jordania y el Reino Unido. UN وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة.
    Los medidores de electricidad están en tres lugares diferentes. Diez minutos es mucho tiempo. Open Subtitles العدادات في ثلاثة أماكن مختلفة الإنتظار لمدة 10 دقائق يعد وقت طويل
    Al parecer, otras 10.000 personas huyeron a varios lugares de Darfur Septentrional, Central y Occidental. UN وأفادت التقارير بأنّ 000 10 شخص آخرين قد فروا إلى أماكن مختلفة في شمال دارفور ووسط دارفور وغرب دارفور.
    El vehículo fue interceptado tres veces en tres lugares distintos por vehículos de la policía. UN لقد سدت سيارات الشرطة الطريق أمام السيارة ثلاث مرات في ثلاثة أماكن مختلفة.
    Existían 86 colonias en distintas partes de Gujarat que acogían a 3.644 familias víctimas de los disturbios, con una población total de 19.107 personas. UN في أماكن مختلفة من غوجارات 86 مستوطنة تأوي 644 3 أسرة متضررة من أعمال الشغب يبلغ عدد أفرادها 107 19 نسمة.
    Al-Muntada organizó 10 seminarios que se celebraron en diversas localidades de todo el territorio palestino ocupado. UN ونُظمت عشر حلقات عمل، يسّرها المنتدى، في أماكن مختلفة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En total, se han facilitado 2.937 unidades en diferentes localidades en toda la zona de la Misión, destinadas a un 90% del personal civil UN تم توفير ما مجموعة 937 2 وحدة في أماكن مختلفة من منطقة البعثة تضم 90 في المائة من الموظفين المدنيين
    Entre otros ámbitos notables de colaboración cabe mencionar las actividades realizadas en diferentes partes del mundo, como Brasil, Filipinas, Nigeria y Viet Nam. UN وكانت أبرز مجالات التعاون والتعاضد قد اشتملت على أنشطة في أماكن مختلفة من العالم مثل البرازيل، نيجيريا، الفلبين وفييت نام.
    Tomó muestras del agua, del suelo, de las plantas y del acero en diferentes sitios de la empresa. UN أخذت نماذج من المياه والتربة والحشائش والمواد الصلبة من أماكن مختلفة من موقع الشركة.
    Hay una buena probabilidad de que esté en muchos sitios diferentes. TED إذ توجد احتمالية كبيرة لوجودها في أماكن مختلفة عديدة.
    Mediante 37 reuniones comunitarias con excombatientes, las comunidades que los reciben y las autoridades locales para analizar la reintegración y la reconciliación en diversos puntos del país UN من خلال 37 اجتماعا مجتمعيا مع المقاتلين السابقين والمجتمعات المحلية المضيفة، وكذلك مع السلطات المحلية، من أجل مناقشة المصالحة وإعادة الإدماج في أماكن مختلفة في أنحاء البلد.
    La mayoría de los testigos proceden de regiones diversas y remotas de la ex Yugoslavia. UN ومعظم الشهود هم من أماكن مختلفة ونائية توجد في يوغوسلافيا السابقة.
    El intercambio de ficheros audiovisuales a través de las redes regionales ha ofrecido a los creadores la ocasión de trabajar en distintas localidades simultáneamente y de un día para otro, lo que permite una mayor participación en la producción. UN فتبادل الملفات السمعية البصرية من خلال الشبكات الإقليمية أتاح الفرصة أمام المبدعين للعمل في أماكن مختلفة في نفس الوقت وعلى مدار اليوم مما أفضى إلى زيادة تبادل الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more