"أمام البرلمان الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante el Parlamento Europeo
        
    Hablando ante el Parlamento Europeo, expresó las objeciones de su Gobierno acerca de la forma en que el Gobierno británico enfocaba la aplicación de los tratados internacionales a sus territorios. UN وأوضح في حديثه أمام البرلمان الأوروبي ما لحكومته من اعتراضات على الطريقة التي تنظر بها الحكومة البريطانية لتطبيق المعاهدات الدولية على الأقاليم.
    El compromiso que contraje ante el Parlamento Europeo es jurídicamente vinculante; he enviado las cartas pertinentes al Secretario General de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales. UN إن الالتزام الذي تعهدت به أمام البرلمان الأوروبي ملزم قانونا؛ لقد وجهت رسائل ذات الصلة إلى الأمين العام للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Se reunió en París con el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, en Estrasburgo intervino ante el Parlamento Europeo y en Bruselas visitó la Comisión Europea donde se entrevistó con el Alto Representante para la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea. UN واجتمع في باريس بوزير الخارجية الفرنسي وألقى كلمة أمام البرلمان الأوروبي في استراسبورغ، وزار اللجنة الأوروبية في بروكسيل حيث اجتمع بالممثل السامي للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية المشتركة.
    En su discurso pronunciado ante el Parlamento Europeo en julio de 2004, el Encargado de los Asuntos de Gobierno dijo que el objetivo de su Gobierno consistía en lograr la plena gestión de los asuntos internos de las Islas Caimán. UN 70 - وفي كلمته أمام البرلمان الأوروبي في تموز/يوليو 2004، قال زعيم أعمال الحكومة إن الهدف الذي تسعى إليه حكومته هو تحقيق الحكم الداخلي الكامل لجزر كايمان.
    En un discurso pronunciado ante el Parlamento Europeo en 2009, el experto en derecho internacional Antonio Cassese instó a que se estableciera una comisión de investigación permanente en Europa a fin de facilitar la realización de investigaciones rápidas para determinar eventuales casos de tortura o delitos de carácter internacional. UN وفي خطاب أمام البرلمان الأوروبي في عام 2009، دعا خبير القانون الدولي أنطونيو كاسيسي إلى إنشاء لجنة تحقيق دائمة داخل أوروبا لتيسير التحقيقات السريعة في ما إذا كان قد تم ارتكاب التعذيب أو غيره من الجرائم الدولية.
    El Presidente pronunció un discurso ante el Parlamento Europeo destacando el hecho de que su Gobierno debía encontrar los medios de resolver antiguas rencillas en Myanmar y tratar de establecer una nación más incluyente, incluida la cuestión de la ciudadanía. UN وألقى خطابا أمام البرلمان الأوروبي أكد فيه على أن حكومته يجب أن تجد السبل الكفيلة بمعالجة المظالم التي طال أمدها في ميانمار، وأن تعمل في سبيل إيجاد أمة أكثر شمولا للجميع، بما في ذلك فيما يخص مسألة المواطنة.
    Hay constancia de que el entonces comisario para la ampliación de la Unión Europea, Sr. Günter Verheugen, declaró " Me siento personalmente engañado por el Gobierno de la República de Chipre " (declaración formulada por el Sr. Verheugen ante el Parlamento Europeo el 21 de abril de 2004). UN وذكر السيد غونتر فير هويغين، مفوض الاتحاد الأوروبي في ذلك الحين المسؤول عن توسيع العضوية علنا " إنني شخصيا أشعر أني وقعت ضحية خداع حكومة جمهورية قبرص " بيان (السيد غونتر فير هويغين أمام البرلمان الأوروبي في 21 نيسان/أبريل 2004).
    El 23 de noviembre de 2010, en un discurso que pronuncié ante el Parlamento Europeo, prometí que Georgia no usaría la fuerza contra las fuerzas de ocupación rusas ni contra quienes actúan en su nombre en los territorios georgianos ocupados por la Federación de Rusia, pese a que la Carta de las Naciones Unidas nos permite hacerlo. UN لقد تعهّدتُ في كلمة ألقيتُها أمام البرلمان الأوروبي في 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 بألاّ تستخدم جورجيا القوة سواء ضدّ قوات الاحتلال الروسية أو ضدّ وكلائها في الأراضي الجورجية التي يحتلها الاتحاد الروسي، وذلك على الرغم من أنّ ميثاق الأمم المتحدة يخوّل لنا ذلك.
    12. En su intervención ante el Parlamento Europeo, en septiembre de 2010 en Bruselas, la Relatora Especial propugnó la ratificación universal del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 12- ودعت المقررة الخاصة إلى التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية في البيان الذي أدلت به أمام البرلمان الأوروبي في بروكسل في أيلول/سبتمبر 2010.
    En su última declaración ante el Parlamento Europeo, Saakashvili, al parecer, declaró que renunciaba a la utilización de la fuerza para " restablecer la integridad territorial de su país " y que no lanzaría ataques contra los " ocupantes " rusos ni contra sus " marionetas " . UN قال ميخائيل ساكشفيلي في آخر كلمة ألقاها أمام البرلمان الأوروبي إنه يكف ظاهريا عن استعمال القوة لاسترجاع السلامة الإقليمية لبلده وإنه لن يهاجم " قوات الاحتلال " الروسية ولا " وكلاءها " .
    En su última declaración ante el Parlamento Europeo, Saakashvili, al parecer, declaró que renunciaba a la utilización de la fuerza para " restablecer la integridad territorial de su país " y que no lanzaría ataques contra los " ocupantes " rusos ni contra sus " marionetas " . UN قال ميخائيل ساكشفيلي في آخر كلمة ألقاها أمام البرلمان الأوروبي إنه يكف ظاهريا عن استعمال القوة لاسترجاع السلامة الإقليمية لبلده وإنه لن يهاجم " قوات الاحتلال " الروسية ولا " وكلاءها " .
    En su intervención ante el Parlamento Europeo en Bruselas con ocasión de la actividad de celebración del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Alta Comisionada sostuvo que los principios en que se basa la Declaración Universal de 1948 se pueden hallar prácticamente en todas las culturas y tradiciones. UN قالت المفوضة السامية في بيان أدلت به أمام البرلمان الأوروبي في بروكسل في إطار مناسبة نظمت للاحتفال بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إن " المبادئ التي يقوم عليها الإعلانُ العالمي الصادر عام 1948 موجودة في جميع الثقافات والتقاليد تقريبا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more