Los países desarrollados y en desarrollo han erigido obstáculos masivos al comercio agrícola a lo largo del presente siglo. | UN | لقد أقامت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية حواجز كبيرة أمام التجارة الزراعية عبر هذا القرن. |
Esto presenta especial interés en el caso de las barreras técnicas al comercio. | UN | ويتجلى هذا الأمر بوجه خاص في حالة الحواجز التقنية أمام التجارة. |
Deben eliminarse las subvenciones y todas las demás barreras artificiales al comercio. | UN | وينبغي إنهاء الإعانات وإزالة جميع الحواجز الاصطناعية الأخرى أمام التجارة. |
En particular, es preciso mejorar la capacidad de la UNCTAD para hacer frente a las barreras no arancelarias al comercio internacional. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية. |
Nuevos panoramas para el comercio, el transporte y la comunicación se abrirán en toda África meridional. | UN | ولسوف تتفتح نوافذ جديدة أمام التجارة والنقل والمواصلات في جميع أنحاء الجنوب الافريقي. |
Sin embargo, habría que velar por que no se adopten barreras injustificadas al comercio. | UN | بيد أنه ينبغي ضمان عدم اعتماد حواجز لا مبرر لها أمام التجارة. |
La reducción de los obstáculos al comercio transfronterizo de productos inocuos también fomenta la competencia. | UN | كما يؤدي تذليل العوائق أمام التجارة بالمنتجات المأمونة عبر الحدود إلى تعزيز المنافسة. |
29. Los costos del transporte internacional funcionan como un obstáculo al comercio que tiene consecuencias similares a los derechos de importación y de exportación. | UN | ٩٢ - وتعمل تكاليف النقل الدولي كحاجز أمام التجارة وهو أمر مماثل في آثاره للرسوم على الواردات وللضرائب على الصادرات. |
Instó a que se eliminaran inmediatamente las restantes barreras no arancelarias al comercio dentro de la Zona de Comercio Preferencial; | UN | وحثت على الازالة الفورية للحواجز للحواجز غير الجمركية أمام التجارة داخل منطقة التجارة التفضيلية؛ |
En este contexto, las disposiciones en materia de notificación que figuran en el Acuerdo del GATT sobre Obstáculos Técnicos al comercio han demostrado tener gran utilidad. | UN | وفي هذا السياق، ثبت أن اﻷحكام الخاصة بالتبليغ في اتفاق الغات بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة مفيدة للغاية. |
La conclusión positiva de la Ronda Uruguay ha abierto nuevas oportunidades al comercio internacional. | UN | لقد أتاح نجاح اختتام جولة أوروغواي فرصا جديدة أمام التجارة الدولية. |
Hemos reducido nuestras barreras al comercio, en cumplimiento de compromisos internacionales o a través de medidas unilaterales. | UN | وقمنــا، وفاء بالالتزامــات الدولية أو مـن خلال التدابير الثنائيــة، بتخفيف حواجزنا أمام التجارة. |
Por otra parte, las diferencias que podía haber entre los distintos criterios podían también llegar a ser una importante barrera no arancelaria al comercio y falsear la libre competencia. | UN | وقد تصبح الاختلافات في المعايير أيضا حاجزا غير تعريفي جوهريا أمام التجارة وقد تشوه المنافسة. |
A este respecto, es importante dilucidar la relación del ecoetiquetado con la OMC, en particular el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al comercio (OTC). | UN | ومن المسائل الهامة في هذا السياق علاقة وضع العلامات اﻹيكولوجية بمنظمة التجارة العالمية، ولا سيما اتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة. |
79. En el proyecto se reconoce que el ecoetiquetado puede oponer un obstáculo al comercio. | UN | ٩٧- ويسلﱢم مشروع النص بأن وضع العلامات اﻹيكولوجية قد يشكل حاجزا أمام التجارة. |
La reducción de las barreras al comercio fomenta la competencia y estimula la especialización internacional. | UN | ويعزز خفض الحواجز أمام التجارة المنافسة ويشجع التخصص على الصعيد الدولي. |
Muchas economías que antes se planificaban de forma centralizada han sufrido un penoso proceso de transición abriéndose al comercio y la inversión extranjeras. | UN | ومرت اقتصادات عديدة كانت في السابق مخططة تخطيطا مركزيا بعملية تحول أليمة، فاتحة الباب أمام التجارة والاستثمار اﻷجنبيين. |
El mercado único mantendrá la apertura de la región al comercio y las inversiones internacionales. | UN | وستحافظ السوق الموحدة على انفتاح المنطقة أمام التجارة والاستثمار الدوليين. |
La mayoría de las inquietudes se relacionan con la posible pérdida de mercados de exportación o la creación de nuevos obstáculos al comercio. | UN | وتتصل معظم الشواغل باحتمال فقدان أسواق الصادرات أو بإقامة حواجز جديدة أمام التجارة. |
Todos estos cambios abren nuevas y emocionantes perspectivas para el comercio, la inversión y la cooperación económica. | UN | وهذه التغيرات جميعا فتحت آفاقا مثيرة جديدة أمام التجارة والاستثمار والتعاون الاقتصادي. |
La sustitución de importaciones y los obstáculos al comercio se están sustituyendo por una orientación a las exportaciones y la eliminación de las distorsiones del comercio. | UN | وبدلا من الاستعاضة عن الواردات وإقامة حواجز أمام التجارة يوجد اﻵن توجﱡهٌ نحو التصدير وإزالة تشوهات التجارة. |
La mundialización se ha hecho posible por el desmantelamiento progresivo de las barreras que obstaculizan el comercio y la movilidad del capital, además de los avances tecnológicos fundamentales y la disminución constante del costo de los transportes, las comunicaciones y la computación. | UN | ولقد تسنى تحقيق العولمة بفضل الإزالة التدريجية للحواجز القائمة أمام التجارة وحركة رؤوس الأموال، إلى جانب الفتوحات التكنولوجية الأساسية والانخفاض المتواصل في تكاليف النقل والاتصالات والحوسبة. |
52. Por lo tanto, las pruebas sobre necesidades económicas podrían constituir una barrera menos grave contra el comercio de servicios si: | UN | ٢٥- وهكذا يمكن أن تمثل اختبارات الحاجات الاقتصادية حاجزا أمام التجارة في الخدمات أقل إرهاقا: |
Las medidas destinadas a eliminar las barreras comerciales existentes y mejorar el acceso efectivo a los mercados pueden contribuir a ese proceso. | UN | وتساهم في هذه العملية إجراءات إزالة العوائق المتبقية أمام التجارة وتعزيز الوصول الفعال إلى اﻷسواق. |