El Señor Presidente de Bolivia se ha referido, en su intervención ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, a la relación bilateral con Chile. | UN | أشار سيادة رئيس بوليفيا، في خطابه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، إلى العلاقة الثنائية مع شيلي. |
Haciendo uso de la palabra ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1974, poco después de la admisión del país en la Organización, el padre de la nación de Bangladesh declaró que la historia estaba del lado de los pueblos y que la justicia siempre terminaba por triunfar. | UN | وعندما تحدث أبو الأمة البنغلاديشية أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1974، بعد قليل من انضمام البلد إلى المنظمة الدولية، قال إن التاريخ في صف الشعوب وإن العدالة تنتصر دائماً في النهاية. |
En su declaración ante la Asamblea General de las Naciones Unidas el 26 de octubre de 2002 añadió: | UN | وأضاف قائلا، في بيانه الذي ألقاه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 26 تشرين الأول/ أكتوبر 2000: |
- ante la Asamblea General de las Naciones Unidas con ocasión del debate general en las sesiones dedicadas al terrorismo de su último período de sesiones. | UN | - أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة بمناسبة المناقشة التي جرت خلال دورتها الأخيرة والتي خصصت للإرهاب؛ |
Sin embargo, mientras estoy aquí, me pregunto: ¿Qué más puedo hacer? Hace diez años habría sido imposible que una niña de 17 años como yo pronunciara un discurso en la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ولكنني أتساءل وأنا أقف هنا، ما الذي يمكن أن أفعله؟ قبل 10 سنوات كان من المتعذر بالنسبة لشخص مثلي عمره 17 عاماً أن يلقي كلمة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
28. En fecha reciente, el Rey de Marruecos defendió ante la Asamblea General de las Naciones Unidas la existencia de un Sáhara autónomo, pero bajo dominio de su país. | UN | 28 - لقد دافع ملك المغرب مؤخراً أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة عن وجود صحراء تتمتع بحكم ذاتى ولكن تحت هيمنة بلاده. |
De acuerdo con la práctica habitual que han adoptado los dirigentes grecochipriotas en sus declaraciones ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, una vez más, el Sr. Christofias aprovechó esta ocasión para tergiversar la historia reciente de Chipre. | UN | تماشيا مع الممارسة التي درج الزعماء القبارصة اليونانيون على اتباعها في بياناتهم أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، انتهز السيد كريستوفياس الفرصة مرة أخرى ليقوم بتشويه التاريخ القريب لقبرص. |
30. En 1947, W. E. B. DuBois testimonió ante la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la persistencia de una discriminación generalizada contra los afroamericanos en los Estados Unidos. | UN | ب. دوبوا بشهادته أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق باستمرار انتشار التمييز ضد الأمريكيين من أصل أفريقي في الولايات المتحدة. |
El orador dijo que el ACNUR seguiría abogando ante la Asamblea General de las Naciones Unidas por mejores condiciones para el personal que trabajaba sobre el terreno, particularmente en lugares peligrosos. | UN | وقال مدير الشعبة إن المكتب سيواصل أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة تأييد مسألة توفير ظروف أفضل للموظفين في الميدان، بما في ذلك المواقع المحفوفة بالخطر. |
Fue reiterada, por ejemplo, en fecha muy reciente por la delegación británica con ocasión del ejercicio del derecho de respuesta por el Reino Unido a una declaración formulada ante la Asamblea General de las Naciones Unidas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina, el 27 de septiembre. | UN | فعلى سبيل المثال، بيّنه في الآونة الأخيرة الوفد البريطاني في حق الرد الذي مارسته المملكة المتحدة على البيان الذي أدلى به وزير خارجية الأرجنتين أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 27 أيلول/سبتمبر. |
En su discurso ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo quinto período de sesiones, el Ministro de Relaciones Exteriores de Mongolia, Excmo. Sr. L. Erdenechuluun propuso que se creara un registro de todas las existencias de material fisible apto para utilizaciones bélicas, que contribuiría a establecer un equilibrio importante para el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ولقد اقترح وزير خارجية منغوليا، سعادة السيد إردينينشولون، في كلمة له أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الخامسة والخمسين، إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الحربية يساعد على إيجاد توازن هام مع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
El Presidente de la República, que, en su discurso ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, subrayó que el ejercicio del poder entrañaba el respeto de las libertades fundamentales y la lucha contra la " impunidad " ; | UN | رئيس الجمهورية الذي أشار، في حديثة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، إلى أن ممارسة السلطة تستتبع احترام الحريات الأساسية ومكافحة " الإفلات من العقاب " ؛ |
2. En el año 2000 los gobiernos locales expresaron su preocupación ante la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la ausencia de referencias sobre su papel en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 2 - وفي سنة 2000، أعربت الحكومات المحلية أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة عن قلقها بشأن عدم الإشارة إلى دور الحكومات المحلية في منهاج العمل. |
El lunes 23 de septiembre de 2008, la Presidenta de la República Argentina formuló acusaciones infundadas contra la República Islámica del Irán y varios de sus nacionales en su declaración ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | 1 - أطلقت رئيسة جمهورية الأرجنتين، في الخطاب الذي ألقته أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 23 أيلول/سبتمبر 2008، مزاعم باطلة ضد جمهورية إيران الإسلامية وعدد من رعاياها. |
Propuesta del Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Evo Morales Ayma, ante la Asamblea General de las Naciones Unidas el 22 de abril de 2009, primer Día Internacional de la Madre Tierra: | UN | اقتراح قدمه إيفو مورالس أيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 22 نيسان/أبريل 2009، وهو اليوم الدولي الأول لأمنا الأرض. |
En septiembre de 1992, el Presidente de Mongolia, P. Ochirbat, en una intervención ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, declaró Mongolia zona libre de armas nucleares, y propuso que esa condición se garantizara a nivel internacional. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1992، ألقى الرئيس ب. أوتشيربات، رئيس منغوليا خطاباً أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة أعلن فيه أن منغوليا هي منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
En septiembre de 1992, el Presidente de Mongolia, P. Ochirbat, en una intervención ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, declaró Mongolia zona libre de armas nucleares, y propuso que esa condición se garantizara a nivel internacional. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1992، ألقى الرئيس ب. أوتشيربات، رئيس منغوليا خطاباً أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة أعلن فيه أن منغوليا هي منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
En estos más de 50 años de injusto y cruel bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra nuestro país, los gobiernos y pueblos africanos han cerrado filas para reclamar en 19 ocasiones ante la Asamblea General de las Naciones Unidas el derecho del pueblo cubano a decidir su destino y a vivir libre del injusto bloqueo. | UN | فخلال أكثر من 50 عاما من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الجائر والقاسي المفروض على بلدنا، وقفت حكومات وشعوب أفريقيا صفا واحدا في 19 مناسبة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة للمطالبة بحق الشعب الكوبي في تقرير مصيره والعيش في مأمن من الحصار الظالم. |
El 28 de septiembre, el Canciller de Chile se refirió al discurso emitido ante la Asamblea General de las Naciones Unidas dos días antes por el Presidente Constitucional de Bolivia, Evo Morales. | UN | وفي 28 أيلول/سبتمبر، أشار وزير خارجية شيلي إلى الكلمة التي ألقاها قبل يومين أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة الرئيسُ الدستوري لبوليفيا، إيفو موراليس. |
Como declaró el Presidente de los Estados Federados de Micronesia en la Asamblea General de las Naciones Unidas en el quincuagésimo octavo período de sesiones, | UN | وكما أعلن رئيس ميكرونيزيا أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثامنة والخمسين، |
Señor Presidente, no son desconocidos los conceptos que en materia de desarme ha mantenido mi país en la Asamblea General de las Naciones Unidas, en esta Conferencia, así como en los ámbitos regional y bilateral, los cuales se han guiado por la histórica vocación pacífica del Ecuador. | UN | إن موقف بلدي بشأن نزع السلاح، الذي أعلنته أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، وأمام هذا المؤتمر وفي سياقات إقليمية وثنائية، معروف للجميع. |