En ella planteaba una serie de cuestiones que no se habían planteado ante la Sala de Primera Instancia correspondiente. | UN | وأثار شيشيلي في هذه الرسالة عددا من المسائل لم تكن قد أثيرت أمام الدائرة الابتدائية المعنية. |
El Fiscal podrá igualmente citar ante la Sala de Primera Instancia e interrogar a cualquier testigo cuya declaración haya sido presentada al Magistrado que ha confirmado la acusación. | UN | وللمدعي العام أيضا أن يستدعي ويستجوب أمام الدائرة الابتدائية أي شاهد قُدمت أقواله إلى القاضي الذي اعتمد لائحة الاتهام. |
Serán inadmisibles las demás excepciones por nulidad del procedimiento seguido ante la Sala de Primera Instancia. | UN | لا تقبل الدفوع اﻷخرى ببطلان اﻹجراء المتبع أمام الدائرة الابتدائية. |
Será aplicable en la Sala de Primera Instancia lo dispuesto en la subsección 2 de la sección III de la Parte 4 del presente Estatuto. | UN | تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية. |
Será aplicable en la Sala de Primera Instancia lo dispuesto en la subsección 2 de la sección III del título IV del presente Estatuto. | UN | تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية. |
Serán inadmisibles las demás excepciones por nulidad del procedimiento seguido ante la Sala de Primera Instancia. | UN | لا تقبل الدفوع اﻷخرى ببطلان يتعلق باﻹجراء المتبع أمام الدائرة الابتدائية. |
La sentencia será dictada únicamente por los magistrados que hayan estado presentes en cada una de las fases del juicio ante la Sala de Primera Instancia y en todo el curso de sus deliberaciones. | UN | ولا يصدر الحكم سوى القضاة الذين حضروا كل مرحلة من مراحل المحاكمة أمام الدائرة الابتدائية وطوال مداولاتها. |
El proceso iniciado subsiguientemente ante la Sala de Primera Instancia se limitó al cargo de genocidio. | UN | واقتصرت المرافعات اللاحقة التي جرت أمام الدائرة الابتدائية على جريمة إبادة الأجناس. |
Al final del período sobre el que se informa, ante la Sala de Primera Instancia II están en trámite 3 juicios en relación con 11 acusados. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثلاث محاكمات لأحد عشر متهما مطروحة أمام الدائرة الابتدائية الثانية. |
Para declarar ante la Sala de Primera Instancia, Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, La Haya | UN | للإدلاء بشهادة أمام الدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة، لاهاي |
Los instrumentos de coacción, tales como las esposas, no se utilizarán a no ser para evitar el riesgo de fuga durante un traslado o por razones de seguridad; se retirarán cuando el acusado comparezca ante la Sala de Primera Instancia. | UN | لا تستخدم أدوات التقييد، مثل اﻷغلال، إلا لمنع الهروب خلال النقل أو ﻷسباب أمنية؛ وتزال تلك اﻷدوات بمجرد مثول المتهم أمام الدائرة الابتدائية. |
No obstante, serán apelables las sentencias sobre el fondo de la causa dictadas en rebeldía cuando el acusado haya aceptado la sentencia, o haya estado representado en el transcurso del proceso ante la Sala de Primera Instancia por un defensor designado para asistirle. | UN | على أنه يقبل استئناف اﻷحكام المتعلقة بموضوع الدعوى والصادرة في غياب المتهم إذا وافق هذا اﻷخير على الحكم، أو مثﱠله أثناء المحاكمة أمام الدائرة الابتدائية محام عينه هو. |
Los instrumentos de coacción, tales como las esposas, no se utilizarán a no ser para evitar el riesgo de fuga durante un traslado o por razones de seguridad; se retirarán cuando el acusado comparezca ante la Sala de Primera Instancia. | UN | لا تستعمل أدوات اﻹكراه، مثل اﻷغلال، إلا لمنع الهروب خلال النقل أو ﻷسباب أمنية؛ وتسحب تلك اﻷدوات بمجرد مثول المتهم أمام الدائرة الابتدائية. |
No obstante serán apelables a las sentencias sobre el fondo de la causa dictadas en rebeldía cuando el acusado haya aceptado la sentencia, o haya estado representado en el transcurso del proceso ante la Sala de Primera Instancia por un defensor designado para asistirle. | UN | على أنه يقبل استئناف اﻷحكام المتعلقة بموضوع الدعوى في غياب المتهم عندما يكون هذا اﻷخير قد وافق على الحكم، أو مثﱠله أثناء المحاكمة أمام الدائرة الابتدائية محام تولت هذه اﻷخيرة تعيينه. |
Siete de ellas comparecieron posteriormente ante la Sala de Primera Instancia para hacer alegatos orales. | UN | وقد مثُل بعد ذلك سبعة من " أصدقاء المحكمة " أمام الدائرة الابتدائية لعرض دفوع شفوية. |
El proceso comenzó el 9 de enero de 1997 ante la Sala de Primera Instancia. | UN | ٦٥ - بدأت المحاكمة في ٩ كانون الثاني/يناير أمام الدائرة الابتدائية اﻷولى. |
Omar Serushago reconoció ante la Sala de Primera Instancia que había firmado con su abogado defensor un acuerdo en el que admitía haber cometido los crímenes que se le imputaban en el acta de acusación y se confesó culpable. | UN | وأقر عمر سيروشاغو أمام الدائرة الابتدائية بوجود اتفاق وقﱠعه هو شخصيا ومحاميه، أقر فيه بارتكاب الجرائم المتهم بها في لائحة الاتهام واعترف بارتكابها. |
Suponiendo que al concluir la investigación se acusara formalmente a los imputados, el juicio de la causa núm. 2 comenzaría en la Sala de Primera Instancia en 2011. | UN | وبافتراض أن إتمام تجهيز القضية سيتضمن صدور لائحة اتهام للمتهمين، فمن المنتظر إجراء المحاكمة في القضية رقم 2 أمام الدائرة الابتدائية في عام 2011. |
El proceso de Vasiljević tuvo lugar en la Sala de Primera Instancia II del 10 de septiembre de 2001 al 15 de febrero de 2002. | UN | وجرت محاكمة فاسيليفيتش أمام الدائرة الابتدائية الثانية من 10 أيلول/سبتمبر 2001 إلى 15 شباط/فبراير 2002. |
El juicio de Slobodan Milosevic, antiguo Jefe de Estado de la República Federativa de Yugoslavia siguió adelante en la Sala de Primera Instancia III. La salud del acusado ha causado muchas demoras y quiero que la Asamblea sea consciente de que se trata de un caso extraordinariamente complejo. | UN | واستمرت محاكمة سلودوبان ميلوسفيتش، الرئيس السابق لدول جمهورية يوغوسلافيا أمام الدائرة الابتدائية الثالثة. وقد أدت صحة المتهم إلى تأخيرات كثيرة، وأود أن تعرف الجمعية أنها قضية معقدة على غير العادة. |
La cuestión está a estudio de la Sala de Apelaciones. | UN | ولا يزال الطعن منظورا أمام الدائرة الابتدائية. |
Además, en caso de que se descubra un nuevo hecho del que no se tuvo conocimiento durante la vista de la causa en las Salas de Primera Instancia o en la Sala de Apelaciones y que hubiera podido influir de manera decisiva en el fallo, el condenado o el Fiscal podrán presentar una petición de revisión del fallo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه إذا اكتشفت واقعة جديدة لم تكن معروفة عند نظر الدعوى أمام الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويمكن أن تكون عاملا حاسما في اتخاذ القرار جاز للشخص المدان أو للمدعي العام أن يتقدم بطلب لإعادة النظر في الحكم. |
El 4 de julio de 2008, el detenido compareció por vez primera ante la Sala de Cuestiones Preliminares III de la Corte Penal Internacional. | UN | ومَثل لأول مرة أمام الدائرة الابتدائية الثالثة للمحكمة الجنائية الدولية في 4 تموز/يوليه 2008. |