"أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante el Comité de Derechos Humanos
        
    • al Comité de Derechos Humanos
        
    • ante la Comisión de Derechos Humanos
        
    Tres casos de testigos de Jehová estaban pendientes ante el Comité de Derechos Humanos. UN وثمة ثلاث قضايا مرفوعة من أفراد من طائفة شهود يهوه قيد النظر أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    En mayo de 2001, se hizo una exposición similar ante el Comité de Derechos Humanos. UN وفي أيار/مايو 2001، تم الإدلاء ببيان مماثل أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    1998 y 2001: Representación y seguimiento de casos ante el Comité de Derechos Humanos a efectos de obtener una justa compensación por los delitos de lesa humanidad padecidos UN 1998 و2001: تمثيل المشتكين ومتابعة قضاياهم أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بغرض حصولهم على التعويض العادل عن الجرائم ضد الإنسانية
    Los efectos de establecer de manera individualizada el derecho de una persona al trabajo se pusieron de manifiesto en un caso planteado recientemente al Comité de Derechos Humanos. UN وقد أظهرت قضية حديثة رفعت أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أثر القوائم المدرجة فيها أسماء أشخاص على حق الفرد في العمل.
    El autor presentó una demanda contra la Asociación ante la Comisión de Derechos Humanos, el Tribunal de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Laborales. UN كما قدم شكوى ضد الرابطة المهنية لمهندسي حكومة كويبيك أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومحكمة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بعلاقات العمل.
    Entre 2009 y 2012 prestó apoyo a siete particulares para presentar casos ante el Comité de Derechos Humanos como víctimas de tortura. UN وفي الفترة ما بين عامي 2009 و 2012، دعمت المبادرة سبعة أفراد في إقامة دعاوى أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باعتبارهم ضحايا للتعذيب.
    Lamentablemente, los representantes de Israel que comparecieron ante el Comité de Derechos Humanos los días 24 y 25 de julio de 2003 no intentaron abordar seriamente la cuestión de los puestos de control. UN ومن المؤسف أن ممثلي إسرائيل الذين مثلوا أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في يومي 24 و25 تموز/يوليه 2003 لم يحاولوا جدياً تناول مسألة نقاط التفتيش.
    P. c. los Países Bajos ante el Comité de Derechos Humanos. UN ضد هولندا() أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    P. c. los Países Bajos ante el Comité de Derechos Humanos. UN ضد هولندا() أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Con estos antecedentes, el Estado ecuatoriano se allana a los hechos constitutivos de la comunicación Nº 481/1991 que se encuentra en trámite ante el Comité de Derechos Humanos y se obliga a asumir las medidas reparadoras necesarias a fin de resarcir los perjuicios ocasionados a la víctima de tales violaciones o, en su defecto, a sus causahabientes. UN وبالنظر لذلك تقبل دولة إكوادور الوقائع الواردة في الرسالة رقم 481/1991 المنظورة الآن أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتتعهد باتخاذ الخطوات الضرورية لإعادة الشيء إلى أصله وتعويض الضحية، أو إذا لم يمكن، تعويض وكلائه وورثته عن الضرر الذي سببته تلك الانتهاكات.
    Con respecto a la exigencia del agotamiento de los recursos internos, el Comité toma nota que el Tribunal Superior de Justicia de Murcia no se había pronunciado sobre el recurso de súplica cuando el autor presentó su comunicación ante el Comité de Derechos Humanos el 12 de julio de 1999. UN 5-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن محكمة العدل العليا في مورثيا لم تكن قد فصلت في طلب إعادة النظر عندما قدم صاحب البلاغ بلاغه أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 12 تموز/يوليه 1999.
    Con respecto a la exigencia del agotamiento de los recursos internos, el Comité toma nota que el Tribunal Superior de Justicia de Murcia no se había pronunciado sobre el recurso de súplica cuando el autor presentó su comunicación ante el Comité de Derechos Humanos el 12 de julio de 1999. UN 5-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن محكمة العدل العليا في مورثيا لم تكن قد فصلت في طلب إعادة النظر عندما قدم صاحب البلاغ بلاغه أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 12 تموز/يوليه 1999.
    Estas alegaciones son difíciles de conciliar con las seguridades que dieron los representantes del Gobierno de Israel ante el Comité de Derechos Humanos los días 24 y 25 de julio de 2003 en el sentido de que las alegaciones de este tipo habían sido debidamente investigadas y se había demostrado que no estaban fundadas o estaban justificadas por ser necesarias. UN ومن الصعب التوفيق بين هذه المزاعم وبين التطمينات التي قدمها ممثلو الحكومة الإسرائيلية أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في يومي 24 و25 تموز/يوليه 2003 والتي تفيد بأن هذا النوع من المزاعم كان موضع تحقيق مناسب أثبت أن تلك المزاعم لا أساس لها أو أنها مبرَّرة بحكم الضرورة.
    `El Comité observa además con preocupación que, habida cuenta de la información proporcionada por el Estado Parte [...], la decisión de expulsar a Eric Hammel parecería estar relacionada con el hecho de que hubiese representado a varias personas ante el Comité de Derechos Humanos. UN " وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أنه استنادا إلى المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف [...]فإن قرار إبعاد إيريك هامل، يبدو متصلا بأنه مثّل أشخاصا أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    En el caso Mwamba v. Zambia (2010), el peticionante sostuvo ante el Comité de Derechos Humanos que ahorcar a una persona constituye un trato cruel, inhumano y degradante que infringe el artículo 7 del Pacto. UN 34 - وفي قضية موامبا ضد زامبيا (2010)، قال الملتمس أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إن الشنق يمثل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وانتهاكا للمادة 7 من العهد(10).
    El abogado presenta un documento firmado por los herederos autorizándolo a " seguir presentando la comunicación pendiente en nombre de nuestro difunto esposo y padre, el Sr. Paul Arenz, con nuestro conocimiento y consentimiento, ante el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas " . UN ويقدم المحامي وثيقة بتوقيع الورثة تخوله " الاستمرار، بعلمنا وموافقتنا، في عرض البلاغ الجاري النظر فيه نيابة عن زوجنا ووالدنا الراحل السيد بول آرنتس أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة " .
    En el caso Eric Hammel, el interesado, un abogado de nacionalidad francesa establecido en Madagascar desde hacía unos veinte años, había defendido presos políticos y a los principales dirigentes de la oposición política y, en varias ocasiones, había representado a algunas personas ante el Comité de Derechos Humanos. UN ففي قضية إيريك هامل Eric Hammel()، كان الشخص المعني، وهو محام فرنسي مستقر في مدغشقر طوال عشرين عاما تقريبا، قد دافع عن سجناء سياسيين وعن أبرز قادة المعارضة السياسية، ومثّل عدة مرات أشخاصا أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Buscó un abogado para emprender acciones judiciales, pero como ninguno aceptó representarlo por miedo a las represalias, encargó a la organización no gubernamental Al Karama, con sede en Ginebra, que lo representara ante el Comité de Derechos Humanos. UN والتمس محامياً للاضطلاع بالإجراءات القانونية، لكن نظراً لرفض الجميع تمثيله خوفاً من الانتقام منهم، فقد فوض المنظمة غير الحكومية المسماة " منظمة الكرامة " والتي يقع مقرها في جنيف() لتمثيله أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    :: 27 de septiembre de 2011: presentación al Comité de Derechos Humanos sobre un informe de las ONG sobre aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal sobre Israel UN :: 27 أيلول/سبتمبر 2011 - قدمت تعليقات أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن تقرير مرحلي للمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل عن إسرائيل
    Tras asistir a una reunión de orientación sobre la labor del Comité de Derechos Humanos con el Sr. Markus Schmidt (ACNUDH), los participantes estuvieron presentes en la presentación del informe de la UNMIK al Comité de Derechos Humanos. UN وبعد إحاطة إعلامية قدمها السيد ماركوس شميت (مفوضية الأمم المتحدة الساميــة لحقوق الإنسان) عن أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، حضر المشتركون عرض تقرير بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El autor presentó una demanda contra la Asociación ante la Comisión de Derechos Humanos, el Tribunal de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Laborales. UN كما قدم شكوى ضد الرابطة المهنية لمهندسي حكومة كويبيك أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومحكمة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بعلاقات العمل.
    La Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer formuló una declaración ante la Comisión de Derechos Humanos en su 83° período de sesiones, celebrado el 21 de marzo de 2005, y sostuvo un intercambio de opiniones sobre temas de interés común. UN 8 - وألقت المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة كلمة أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الثالثة والثمانين، في 21 آذار/مارس 2005، وأجرت تبادلا للآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more