Muchos estiman que el ex Presidente Charles Taylor de Liberia debe ser enjuiciado ante el Tribunal Especial para Sierra Leona para que haya una reconciliación duradera. | UN | ويرى الكثيرون أن تحقيق مصالحة دائمة يتطلب محاكمة الرئيس تايلور رئيس ليبريا السابق أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
La Unión Europea también aprovecha esta oportunidad para recordar que el nuevo Gobierno, el Senado y la Cámara de Representantes deben colaborar plenamente con la comunidad internacional para que el ex Presidente Charles Taylor comparezca ante el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | كما يغتنم الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة ليكرر التأكيد على أهمية تعاون الحكومة الجديدة ومجلس الشيوخ ومجلس النواب تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي بهدف ضمان تقديم الرئيس السابق تشارلز تيلور إلى المحاكمة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Además, por primera vez, un ex Jefe de Estado, Charles Taylor de Liberia, está siendo enjuiciado en La Haya ante el Tribunal Especial para Sierra Leona, acusado de 11 cargos por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, incluidos la conscripción y el alistamiento forzoso de niños en fuerzas o grupos armados y su utilización para participar activamente en las hostilidades. | UN | علاوة على ذلك، وللمرة الأولى يمثل رئيس دولة سابق هو الرئيس الليبيري تشارلز تيلر للمحاكمة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون في لاهاي ويواجه 11 تهمة تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، من بينها تجنيد أو سوق أطفال في صفوف قوات أو جماعات مسلحة واستخدامهم في المشاركة الفعالة في الأعمال القتالية. |
El 14 de julio de 2009, Charles Taylor, ex Presidente de Liberia, negó las alegaciones de que había cometido crímenes de guerra cuando declaró por primera vez en su juicio ante el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | 100 - في 14 تموز/يوليه 2009، نفى تشارلز تايلور، رئيس ليبريا الأسبق، مزاعم بارتكاب جرائم حرب، وذلك خلال شهادته التي أدلى بها للمرة الأولى لدى محاكمته أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Celebramos el apoyo de las Naciones Unidas al juicio de Charles Taylor por el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | ونرحب بدعم الأمم المتحدة لمحاكمة تشارلز تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Los Países Bajos están contribuyendo de manera especial en este sentido al albergar la Corte Penal Internacional, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el juicio contra el ex Presidente Charles Taylor en el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | 8 - وتقدم هولندا إسهاما خاصا في هذا الصدد باستضافتها لمقار المحكمة الجنائية الدولية، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بالإضافة إلى جلسات محاكمة الرئيس السابق تشارلز تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Charles Taylor testificó en su propia defensa en su proceso ante el Tribunal Especial para Sierra Leona de La Haya, desde mediados de julio a primeros de noviembre de 2009. | UN | أدلى تشارلز تايلور بشهادته دفاعا عن نفسه أثناء محاكمته أمام المحكمة الخاصة لسيراليون في لاهاي في الفترة من منتصف تموز/يوليه حتى أوائل تشرين الثاني/نوفمبر. |
El 4 de junio de 2007 tuvo lugar un avance significativo, cuando el juicio del ex Presidente de Liberia Charles Taylor, ante el Tribunal Especial para Sierra Leona comenzó en La Haya, gracias a la facilitación del Gobierno de los Países Bajos y la Corte Penal Internacional. | UN | وفي 4 حزيران/يونيه 2007، شهدت بداية محاكمة الرئيس الليبيري السابق، تشارلز تيلور، في لاهاي، نقطة تحول بارزة عندما يسرت حكومة هولندا والمحكمة الجنائية الدولية النظر في القضية أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
El juicio contra el ex Presidente de Liberia, Charles G. Taylor, ante el Tribunal Especial para Sierra Leona se reanudará el 29 de junio de 2009, en vista de que el 5 de mayo de 2009 el Tribunal rechazó la petición cursada por Charles Taylor de sobreseimiento inmediato de todas las acusaciones formuladas contra él. | UN | 99 - تُستأنف محاكمة الرئيس الليبري السابق تشارلز غ. تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون في 29 حزيران/يونيه 2009 بالنظر إلى رفض المحكمة في 5 أيار/مايو 2009 ما تقدم به تايلور من طلب إسقاط جميع التهم الموجهة إليه. |
En su resolución 1793 (2007), de 21 de diciembre de 2007, el Consejo decidió que la prohibición de viajar no se aplicaría a los testigos cuya presencia fuera necesaria en juicio ante el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | 8 - وبموجب القرار 1793 (2007)، قرر المجلس أن يستثني من الحظر على السفر أي شاهد مطلوب مثوله خلال المحاكمات أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Paralelamente, aunque las investigaciones de los sospechosos ya se habían realizado, el primer juicio ante el Tribunal Especial para Sierra Leona dio comienzo el 3 de junio de 2004, esto es, casi dos años y medio después de que las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona hubiese firmado el Acuerdo por el que se constituía el Tribunal. | UN | وعلى نحو مماثل، وبالرغم من إجراء التحقيقات مع المشتبه فيهم، بدأت أول محاكمة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون في 3 حزيران/يونيه 2004، أي بعد سنتين ونصف تقريباً على توقيع الأمم المتحدة وحكومة سيراليون على الاتفاق المنشئ للمحكمة. |
En su resolución 1793 (2007), el Consejo decidió que la prohibición de viajar no se aplicaría a los testigos cuya presencia fuera necesaria en juicio ante el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | 7 - وبموجب القرار 1793 (2007)، قرر المجلس أن يستثني من حظر السفر أي شهود تقتضي المحاكمة حضورهم أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
En una carta de fecha 14 de junio de 2010, la Misión Permanente de los Países Bajos ante las Naciones Unidas, notificó al Presidente del Comité el traslado temporal de Issa H. Sesay de Kigali a La Haya para comparecer como testigo en el juicio contra Charles Taylor que se celebraba ante el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | 10 - وفي رسالة مؤرخة 14 حزيران/يونيه 2010، أبلغت البعثة الدائمة لهولندا لدى الأمم المتحدة رئيس اللجنة عن النقل المؤقت للسيد عيسى هـ. سيساي من كيغالي، إلى لاهاي، للمثول بصفة شاهد في محاكمة تشارلز تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
El 13 de julio el abogado defensor de Charles Taylor, Courteney Griffiths, hizo su exposición de apertura ante el Tribunal Especial para Sierra Leona, en La Haya (Países Bajos), señalando que el Sr. Taylor era un " agente de establecimiento de la paz a quien la comunidad internacional había utilizado de chivo expiatorio " . | UN | 115 - أدلى كورتني غريغثز، محامي الدفاع عن تشارلز تايلور، ببيانه الاستهلالي يوم 13 تموز/يوليه أمام المحكمة الخاصة لسيراليون في لاهاي، هولندا، مشيرا إلى أن السيد تايلور كان " صانع سلام حوّله المجتمع الدولي إلى كبش فداء " . |
El 17 de junio de 2010, el Comité recibió una comunicación en la que se le informaba del viaje de Rwanda a los Países Bajos de una persona incluida en la lista de prohibiciones de viaje del Comité para comparecer como testigo ante el Tribunal Especial para Sierra Leona de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 1793 (2007). | UN | وفي 17 حزيران/يونيه 2010، تلقت اللجنة رسالة تبلغ من خلالها بسفر فرد مدرج على قائمة اللجنة للحظر على السفر، من رواندا إلى هولندا، ليمثل شاهدا أمام المحكمة الخاصة لسيراليون وفقا للفقرة 8 من القرار 1793 (2007). |
Le era aplicable la prohibición de viajar impuesta en el párrafo 5 de la resolución 1171 (1998) del Consejo de Seguridad y su viaje a La Haya tuvo lugar en virtud de la exención a esa prohibición que estaba prevista en el párrafo 8 de la resolución 1793 (2007), en el que el Consejo decidió que la prohibición de viajar no se aplicaría a los viajes de los testigos cuya presencia fuese necesaria en juicio ante el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | وكان خاضعا لحظر السفر المفروض بموجب الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1171 (1998) وجرى سفره إلى لاهاي بمقتضى الاستثناء من حظر السفر المنصوص عليه في الفقرة 8 من القرار 1793 (2007)، الذي قرر المجلس به أن يستثني من حظر السفر أي شهود تقتضي المحاكمة حضورهم أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
En julio de 2007, el Gobierno de la Presidenta Ellen Johnson Sirleaf presentó a la legislatura un proyecto de ley encaminado a incautar los activos del ex-Presidente Charles Taylor, quien había afirmado ante el Tribunal Especial para Sierra Leona que era indigente (sobre esa base, el Tribunal había decidido pagar sus gastos judiciales, que ascendían a 100.000 dólares por mes). | UN | 56 - وفي تموز/يوليه 2007، قدمت حكومة الرئيسة إلين جونسون سيرليف إلى الهيئة التشريعية مشروع قانون يهدف إلى مصادرة أصول الرئيس السابق تشارلز تايلور الذي ادعى أمام المحكمة الخاصة لسيراليون أنه معوز (وهو ما قررت المحكمة بناء عليه أن تسدد تكاليفه القانونية التي تبلغ 000 100 دولار في الشهر). |
Un hito importante fue el traslado del ex Presidente Charles Taylor fuera de la región, para ser enjuiciado por el Tribunal Especial para Sierra Leona, que sesiona en La Haya. | UN | 79 - ويشكل نقل الرئيس السابق، تشارلز تيلور، من المنطقة ليحاكم أمام المحكمة الخاصة لسيراليون المعقودة بـلاهاي، أحد التطورات الهامة. |
El 11 de noviembre el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1638 (2005), por la que autorizaba a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) a capturar y detener al ex Presidente Charles Taylor en caso de que regresara a Liberia y lo trasladara o facilitara su traslado a Sierra Leona para su procesamiento por el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1638 (205) الذي أذن فيه لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإلقاء القبض على الرئيس الليبيري السابق تشارلز تيلور واحتجازه، إذا عاد إلى ليبريا، ونقله أو تسهيل نقله إلى سيراليون لمحاكمته أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |