"أمام المحكمة الدستورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante el Tribunal Constitucional
        
    • al Tribunal Constitucional
        
    • ante la Corte Constitucional
        
    • ante la Corte de Constitucionalidad
        
    • en el Tribunal Constitucional
        
    • del Tribunal Constitucional
        
    • el Tribunal Constitucional de
        
    Posteriormente, la ley fue impugnada ante el Tribunal Constitucional por varias organizaciones no gubernamentales UN وقد طعنت بعض المنظمات غير الحكومية في ذلك القانون أمام المحكمة الدستورية
    No habrían satisfecho las condiciones para plantear esta acción ante el Tribunal Constitucional. UN وليسوا ذوي صفة لرفع دعوى من هذا القبيل أمام المحكمة الدستورية.
    No habrían satisfecho las condiciones para plantear esta acción ante el Tribunal Constitucional. UN وليسوا ذوي صفة لرفع دعوى من هذا القبيل أمام المحكمة الدستورية.
    Además, ha impugnado ante el Tribunal Constitucional del Canadá las medidas legislativas que se le han aplicado. UN كما أنه شرع في الطعن في التشريع ذي الصلة أمام المحكمة الدستورية الكندية.
    En cualquier caso, la persona puede recurrir invariablemente al Tribunal Constitucional Federal, el cual procederá a una revisión exhaustiva del fallo. UN ذلك أنه يمكنه، على أية حال، استئناف الحكم أمام المحكمة الدستورية الاتحادية التي تقوم بدراسة الحكم دراسة كاملة.
    Opinamos que, en el caso actual, el Estado parte no estaba obligado a prestar asistencia letrada al autor para sus actuaciones ante el Tribunal Constitucional. Nuestras razones son las que se exponen a continuación. UN ومن رأينا أن الدولة الطرف لم تكن، في هذه القضية، ملزمة بمنح مقدم البلاغ مساعدة قانونية في رفع دعوى أمام المحكمة الدستورية وفيما يلي اﻷسباب التي تدعونا لذكر ذلك.
    La providencia de suspensión que dicte el juez puede ser objeto de recurso de apelación ante el Tribunal Constitucional. UN واﻷمر الذي يصدره القاضي بوقف أي إجراء، يجوز استئنافه أمام المحكمة الدستورية.
    Desea mayor información acerca del procedimiento seguido ante el Tribunal Constitucional, que al parecer desempeña una importante función en la protección de los derechos humanos. UN وهو يود أن يعرف المزيد عن اﻹجراءات أمام المحكمة الدستورية التي يبدو أنها تؤدي دوراً كبيراً في حماية حقوق اﻹنسان.
    En estos momentos, los litigios a que dio lugar la celebración de las últimas elecciones legislativas siguen pendientes todavía ante el Tribunal Constitucional. UN ولا تزال قضايا المنازعات التي نشأت عن الانتخابات التشريعية اﻷخيرة معروضة اﻵن أمام المحكمة الدستورية دون حل.
    Abogado ante el Tribunal Constitucional y ante el Tribunal de Casación. UN محام أمام المحكمة الدستورية ومحكمة التمييز
    Además, los autores desistieron de la misma ante el Tribunal Constitucional. UN وفضلاً عن ذلك، تخلى أصحاب البلاغ عن شكواهم أمام المحكمة الدستورية.
    Además, los autores desistieron de la misma ante el Tribunal Constitucional. UN وفضلاً عن ذلك، تخلى أصحاب البلاغ عن شكواهم أمام المحكمة الدستورية.
    La ley determina quién tiene derecho a presentar una solicitud de actuación y en qué condiciones, así como otras normas de procedimiento ante el Tribunal Constitucional. UN ويحدد القانون من يحق له رفع دعوى وبأي شروط فضلا عن القواعد الأخرى لإقامة الدعاوى أمام المحكمة الدستورية.
    En consecuencia, el autor no puede alegar ser víctima de una violación, ya que nunca sostuvo dicha alegación ante el Tribunal Constitucional. UN وبناء على ذلك، لا يمكن أن يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك، نظرا إلى أنه لم يدَّعِ ذلك قط أمام المحكمة الدستورية.
    La autora plantea que constituye una discriminación que no se exija comparecer ante el Tribunal Constitucional a través de procurador a los licenciados en derecho, en circunstancias que los que no son licenciados deben cumplir con ese requisito. UN وترى صاحبة البلاغ أن عدم اشتراط حضور الحاصلين على شهادة الحقوق أمام المحكمة الدستورية من خلال وكيل، في الحالات التي يتعين فيها على غير الحاصلين على هذه الشهادة الامتثال لهذا الشرط، يمثل تمييزاً.
    A este respecto, el Estado Parte indica que están todavía pendientes ante el Tribunal Constitucional 27 quejas presentadas por la autora. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الدولة الطرف أن هناك 27 شكوى مقدمة من صاحبة البلاغ ما زالت معلقة أمام المحكمة الدستورية.
    Ambas Leyes han sido recurridas por el Gobierno ante el Tribunal Constitucional. UN وقد طعنت الحكومة في القانونين أمام المحكمة الدستورية.
    En 2001 se interpuso una demanda ante el Tribunal Constitucional en relación con la inconstitucionalidad de las disposiciones del régimen de jefe de familia. UN واقيمت دعوى أمام المحكمة الدستورية فيما يتصل بعدم دستورية الأحكام الخاصة بنظام رئاسة اٍلأسرة، في سنة 2001.
    Se ha concedido a los particulares el derecho a recurrir al Tribunal Constitucional en relación con temas de derechos humanos. UN كما جرى توسيع الحق في الاستئناف أمام المحكمة الدستورية في الأمور المتصلة بحقوق الإنسان ليشمل الأشخاص الطبيعيين.
    Este fue, al parecer, el único motivo invocado por el autor en su apelación ante la Corte Constitucional. UN ويبدو أن هذه هي الحجة الوحيدة التي بنى عليها صاحب البلاغ استئنافه أمام المحكمة الدستورية.
    Dijo que se había presentado una apelación ante la Corte de Constitucionalidad respecto del carácter anticonstitucional de ciertas disposiciones del Código Civil. UN وذكرت أنه رفعت دعوى أمام المحكمة الدستورية بشأن عدم دستورية أحكام معينة واردة في القانون المدني.
    5.5 Con respecto a la afirmación del Estado parte de que no se han agotado los recursos internos, el autor responde que en una consulta con un abogado se le dijo que su reclamación no tenía probabilidades de prosperar en el Tribunal Constitucional. UN 5-5 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف المتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يرد صاحب البلاغ بأنه أُخبر بعد التشاور مع محام في هذه المسألة، بانعدام فرص نجاح دعواه أمام المحكمة الدستورية.
    " En el orden establecido por la Constitución y la Ley del Tribunal Constitucional, podrá apelar a dicho Tribunal: UN " وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الدستور وقانون المحكمة الدستورية يجوز رفع دعوى أمام المحكمة الدستورية من قِبل:
    Las cuestiones pertinentes se presentaron ante el Tribunal Constitucional de Ucrania para que se pronunciara en última instancia. UN ورُفعت القضايا المناسبة أمام المحكمة الدستورية في أوكرانيا للبت فيها بصورة نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more