"أمام المحكمة العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante el tribunal militar
        
    • por el Tribunal Militar
        
    • ante un tribunal militar
        
    • en el Tribunal Militar
        
    • la jurisdicción militar
        
    113. El juicio comenzó en Dubrovnik el 23 de marzo de 1993 ante el tribunal militar de Split. UN ٣١١ ـ وبدأت المحاكمة في دوبروفنيك في ٣٢ آذار/مارس ٢٩٩١ أمام المحكمة العسكرية في سبليت.
    Sin embargo, a raíz de una investigación efectuada por la Procuraduría General de la Nación se enjuició a seis oficiales y tres soldados ante el tribunal militar Nº 124 de Saravena. UN على أن تحقيق مكتب النائب العام قد أسفر عن بدء اتخاذ اجراءات قضائية ضد ستة مسؤولين وثلاثة جنود أمام المحكمة العسكرية الجنائية رقم ٤٢١ في سرافينا.
    Un equipo de 17 abogados defendía a los acusados ante el tribunal militar, que se reunía en los locales de la comandancia general de las fuerzas armadas. UN وكان يمثل المدعى عليهم أمام المحكمة العسكرية فريق دفاع يتألف من ٧١ محامياً وكانت المحكمة تعقد جلساتها في مبنى القيادة العامة للقوات المسلحة.
    CASOS DE PERSONAS JUZGADAS por el Tribunal Militar UN حالات لأشخاص تمت محاكمتهم أمام المحكمة العسكرية
    Zoran Zivkovic, Alcalde de Nis y Vicepresidente del Partido Demócrata, acusado ante un tribunal militar en Nis y el tribunal civil de Bor. UN ويواجه زوران زيكوفتش، عمدة نيس ونائب رئيس الحزب الديمقراطي، تهما أمام المحكمة العسكرية في نيس والمحكمة المدنية في بور.
    Según la información, Khalil Akhlaghi, juzgado en el Tribunal Militar núm. 1 de Teherán por espionaje, fue condenado de acuerdo con el código penal militar a 15 años de prisión. UN ووفقا للمعلومات فان خليل اخلجي، الذي حوكم أمام المحكمة العسكرية رقم ١ في طهران بتهمة التجسس، حكم عليه وفقاً للقانون الجنائي للجيش بالسجن لمدة ٥١ سنة.
    A finales de 1980, fue detenido por las autoridades turcas y mantenido en detención policial durante mes y medio, período durante el que fue torturado. Más tarde, estuvo nuevamente detenido durante un mes por no haber comparecido ante el tribunal militar. UN وبنهاية عام ١٩٨٠ قبضت السلطات التركية على مقدم البلاغ واحتُجز لدى الشرطة لمدة شهر ونصف تعرض خلالها للتعذيب واحتجز مقدم البلاغ مرة أخرى في وقت لاحق لمدة شهر واحد نظرا لعدم مثوله أمام المحكمة العسكرية.
    La decisión lleva implícito el reconocimiento de que los procesos anteriores ante el tribunal militar de campaña eran nulos. UN ويعني القرار ضمنيا أن اﻹجراءات التي جرت سابقا أمام المحكمة العسكرية الميدانية غير صحيحة.
    Se denuncia que los juicios ante el tribunal militar de Campaña no son imparciales. UN ويقال إن المحاكمات أمام المحكمة العسكرية الميدانية غير عادلة.
    Se cree que fue acusado formalmente y que fue condenado después de tres audiencias ante el tribunal militar de Campaña. UN ويُعتقد أنه تم توجيه التهم إليه والحُكم عليه بعد مثوله أمام المحكمة العسكرية الميدانية ثلاث مرات.
    El Estado parte alegó que el caso estaba pendiente de resolución ante el tribunal militar Superior. UN ادعت الدولة الطرف أن القضية لا تزال معروضة أمام المحكمة العسكرية العليا.
    Dos semanas después lo acusaron ante el tribunal militar de Ramallah de haber arrojado una granada ocho meses antes y de tratar de comprar armas. UN وبعد ذلك بأسبوعين، مثل أمام المحكمة العسكرية في رام الله بتهمة إلقاء قنبلة يدوية قبل ذلك بثمانية أشهر ومحاولة الحصول على أسلحة.
    Tres oficiales superiores y nueve soldados rasos debían comparecer ante el tribunal militar en mayo de 1996. UN وتقرر إحضار ثلاثة من كبار الضباط وتسعة جنود أمام المحكمة العسكرية في أيار/مايو ١٩٩٦.
    Por tanto, los responsables de ese grave incidente fueron inmediatamente arrestados y serán llevados ante el tribunal militar competente. UN ٨ - ونتيجة لذلك، تم فورا إيقاف المسؤولين عن هذه الحادثة الخطيرة وسوف يمثلون أمام المحكمة العسكرية المختصة.
    El Comité observa que Ali Benhadj estuvo representado ante el tribunal militar y que interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, que confirmó la decisión del tribunal militar. UN وتلاحظ اللجنة أن علي بن حاج كان ممثلاً أمام المحكمة العسكرية وأنه طعن بالنقص أمام المحكمة العليا التي أقرّت حكم المحكمة العسكرية.
    11. El 28 de diciembre de 2008 se hizo comparecer al Sr. Al-Ta ' mari ante el tribunal militar de Detención Administrativa, sin que lo representara ningún abogado. UN 11- وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2008، اقتيد السيد التعمري أمام المحكمة العسكرية للاحتجاز الإداري. ولم يتمثل بأي محام.
    63. El Experto observa con satisfacción el comienzo de los juicios ante el tribunal militar. UN 63- ويرحب الخبير ببداية المحاكمة أمام المحكمة العسكرية.
    Sin embargo, los Sres. Nimr, Tony y Saifuddin fueron juzgados por el Tribunal Militar de Asyout. UN لكن، السادة نمر وتوني وسيف الدين حوكموا أمام المحكمة العسكرية بأسيوط.
    X. Casos de personas juzgadas por el Tribunal Militar 53 UN العاشر- حالات لأشخاص تمت محاكمتهم أمام المحكمة العسكرية 57
    Durante su juicio, celebrado en 1994 ante un tribunal militar en Siria, declaró que el accidente de carretera ocurrió en circunstancias en que sufría un ataque de epilepsia. UN وقال السيد حويس لدى مثوله أمام المحكمة العسكرية في سوريا سنة 1994 أنه كان يتعرض لنوبة صرع عند وقوع الحادث.
    15. La Oficina también observó el juicio de Cheam Channy, celebrado en el Tribunal Militar el 8 de agosto. UN 15- وتابع المكتب الميداني أيضاً محاكمة تشيام تشاني التي جرت أمام المحكمة العسكرية في 8 آب/أغسطس.
    El Gobierno informó de que se había iniciado proceso penal ante la jurisdicción militar contra siete elementos del ejército. UN وأشارت الحكومة إلى أنه تم إقامة دعوى جنائية أمام المحكمة العسكرية ضد سبعة من أفراد الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more