"أمام قاضي التحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante el juez de instrucción
        
    • ante el juez instructor
        
    • ante un juez de instrucción
        
    • ante el magistrado instructor
        
    • al juez de instrucción
        
    • por el juez de instrucción
        
    • ante la juez de instrucción
        
    • al juez instructor
        
    • a disposición del juez de instrucción
        
    No es necesario que la policía haya reunido pruebas suficientes para lograr la condena en el momento en que se presenta al detenido ante el juez de instrucción. UN وليس من الضروري أن تكون الشرطة قد جمعت قدراً من اﻷدلة يكفي لﻹدانة وقت مثول المشتبه فيه أمام قاضي التحقيق.
    Esto es totalmente distinto del procedimiento por el cual se le presenta ante el juez de instrucción. UN ويعتبر هذا اﻹجراء مستقلاً تماماً عن اﻹجراء الذي يمثل بموجبه أمام قاضي التحقيق.
    Al parecer, declaró ante el juez de instrucción que creyó que no iba a sobrevivir a los tratos a los que fue sometido. UN ويُستفاد أنه صرح أمام قاضي التحقيق أنه لم يكن يظن أنه سيبقى على قيد الحياة بعدما لقي ما لقيه من المعاملة السيئة.
    La declaración hecha ante el juez instructor también había sido totalmente falsa, porque se sentía amenazado. UN وقال إن اﻷقوال التي أدلى بها أمام قاضي التحقيق باطلة تماماً ﻷنه كان يشعر بأنه مهدﱠد.
    Al terminar el plazo, el detenido debe ser llevado ante un juez de instrucción, quien podrá decidir la detención de la persona durante un mes en forma preventiva. UN ولا بد من مثول الشخص المعتقل لدى انتهاء هذه الفترة أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه شهرا في الحبس التحفظي.
    La decisión del tribunal se basó en las confesiones de los acusados ante el juez de instrucción y en fotocopias de supuestas listas de los miembros del Ejército de Liberación. UN واستند قرار المحكمة إلى اعترافات المتهمين أمام قاضي التحقيق وإلى صور مستنسخة لما زعم أنه قوائم عضوية جيش تحرير كوسوفو.
    Además, los testigos han prestado declaración exclusivamente ante el juez de instrucción competente en su oficina, sin la presencia de agentes de la policía judicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استجواب الشهود يجري حصراً أمام قاضي التحقيق المختص في مكتبه وبدون حضور أي موظف تحقيق جنائي.
    Al día siguiente, fue llevado ante el juez de instrucción para ser interrogado. UN وتم في اليوم التالي، إحضاره أمام قاضي التحقيق لاستجوابه.
    De ese modo, puede impugnarse la legalidad de la detención en cualquier momento ante el juez de instrucción o el magistrado que instruya el sumario; las vistas son contradictorias. UN وهكذا يمكن الطعن في شرعية الاحتجاز في أي وقت أمام قاضي التحقيق أو قاضي الموضوع؛ وتكون الجلسات اتهامية.
    Como el Sr. Abbou se niega a comparecer ante el juez de instrucción en ausencia de sus abogados, hasta ahora no ha tenido lugar la audiencia pertinente. UN وبما أن السيد عبّو يرفض الإدلاء بأقواله أمام قاضي التحقيق دون حضور محامييه، فإنه لم يتسن سماعه حتى الآن.
    En ningún caso el Sr. El Haj fue sometido a torturas, malos tratos o presiones psicológicas ante el juez de instrucción. UN ولم يتعرض السيد الحاج بأي حال من الأحوال لأي من أنواع التعذيب أو سوء المعاملة أو الضغوط النفسية أمام قاضي التحقيق.
    Recuerda que el Estado parte incluso impidió al autor que dispusiera de la asistencia de un abogado cuando fue convocado ante el juez de instrucción. UN ويذكر بأن الدولة الطرف منعت صاحب الشكوى من الاستفادة من مساعدة محام عندما استدعي للحضور أمام قاضي التحقيق.
    Recuerda que el Estado parte incluso impidió al autor que dispusiera de la asistencia de un abogado cuando fue convocado ante el juez de instrucción. UN ويذكر بأن الدولة الطرف منعت صاحب الشكوى من الاستفادة من مساعدة محام عندما استدعي للحضور أمام قاضي التحقيق.
    Pocas víctimas se atreven a declarar que han sido sometidas a torturas o malos tratos, ni siquiera ante el juez de instrucción. UN ونادراً ما يجرؤ الضحايا بعد ذلك على ذكر ما تعرضوا له من تعذيب أو سوء معاملة حتى أمام قاضي التحقيق.
    14.4. Según el Estado parte, la autora había declarado " expresamente " ante el juez de instrucción que no había nunca denunciado los malos tratos. UN 14-4 وتزعم الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى أعلنت " صراحة " أمام قاضي التحقيق أنها لم تودع أبداً شكوى بسوء المعاملة.
    14.4 Según el Estado parte, la autora había declarado " expresamente " ante el juez de instrucción que no había nunca denunciado los malos tratos. UN 14-4 وتزعم الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى أعلنت " صراحة " أمام قاضي التحقيق أنها لم تودع أبداً شكوى بسوء المعاملة.
    No se celebró ningún otro careo con el Sr. Houssam, ni ante la Comisión ni ante el juez de instrucción, que no lo ha interrogado hasta la fecha. UN ولم تحدث مواجهة فيما بعد مع السيد حسام، لا أمام اللجنة ولا أمام قاضي التحقيق الذي لم يستجوبه حتى اليوم.
    La ley prevé el acceso a un abogado transcurridas 24 horas desde la detención y después de que la persona detenida haya comparecido ante el juez de instrucción. UN وينص القانون على إمكانية الاستفادة من خدمات محام بعد أربع وعشرين ساعة من الاحتجاز وبعد مثول الشخص أمام قاضي التحقيق.
    Cuando el acusado comparezca ante el juez instructor, podrá pedir que esté presente un abogado. UN وعند مثول المتهم أمام قاضي التحقيق يستطيع أن يطلب حضور محام.
    Al terminar el plazo, el detenido debe ser llevado ante un juez de instrucción, quien podrá decidir la detención de la persona durante un mes en forma preventiva. UN وفي نهاية هذه الفترة، يتعين إحضار الموقوف أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه فترة شهر واحد في الحبس الاحتياطي.
    También se comunicó al Relator Especial que le denegó el derecho a elegir un abogado y que se le hizo firmar el acta del proceso ante el magistrado instructor sin la presencia de su abogado. UN ويفيد البلاغ الذي ورد إلى المقرر الخاص بحرمان السيد نوانكيو من الحق في الحصول على محام من اختياره وبإلزامه بالتوقيع على محضر الاجراءات أمام قاضي التحقيق بدون حضور محاميه.
    2.6. Al final del período de detención, el 25 de marzo de 1998, cuando fue presentado al juez de instrucción Nº 6 de la Audiencia Nacional de Madrid, el Sr. Azurmendi presentó una denuncia por la tortura que se le había infligido durante la detención policial y se retractó de sus precedentes declaraciones. UN 2-6 وفي نهاية مدة حبسه، مثل السيد أزورمندي في 25 آذار/مارس 1998 أمام قاضي التحقيق رقم 6 في المحكمة العالية الوطنية في مدريد. ورفع شكوى تتعلق بما أخضع له من تعذيب خلال فترة حبسه وتراجع عما أدلى به من أقوال في السابق.
    El autor puede impugnar la decisión de archivar el caso adoptada por el Fiscal y lograr la apertura del sumario por el juez de instrucción, o citar directamente a los acusados ante el tribunal penal en virtud del artículo 36 del Código de Procedimiento Penal. UN ويمكن لصاحب الشكوى أن يعترض على قرار حفظ الشكوى الذي أصدره المدعي العام ويحصل على الموافقة على إجراء تحقيق أمام قاضي التحقيق أو أن يطلب استدعاء المتهمين مباشرة أمام الدائرة الجنائية للمحكمة العليا بمقتضى المادة 36 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Varios inculpados en los juicios de Kosovo, entre ellos el Sr. Enver Dugoli, se quejaron de que habían comparecido ante la juez de instrucción sin que ésta accediese a su petición de que estuviesen representados por sus abogados. UN فقد اشتكى العديد من المتهمين في محاكمتي كوسوفو، ومنهم السيد إنفر دوغولي، بأنهم عندما مثلوا أمام قاضي التحقيق وطلبوا أن يقوم محاموهم بتمثيلهم، رفض القاضي هذا الطلب.
    104. A tenor del artículo 131 del Código, el fiscal ha de formular su solicitud al juez instructor en el plazo de tres días, contados a partir de la fecha en que reciba el expediente. UN 104- وأوجبت المادة 131 أصول جزائية على النائب العام إبداء مطالبته أمام قاضي التحقيق خلال ثلاثة أيام على الأكثر من وصول الأوراق إليه.
    Según se informa, estas personas fueron interrogadas y mantenidas detenidas por la policía durante períodos de hasta 40 horas, es decir bastante más allá del límite reglamentario de 24 horas, antes de ser puestas a disposición del juez de instrucción. UN وقيل إن الشرطة استجوبت هؤلاء اﻷشخاص واحتجزتهم لمدة ٠٤ ساعة، أي أكثر بكثير من الحد القانوني البالغ ٢٤ ساعة، قبل جلبهم للمثول أمام قاضي التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more