Ulteriormente, la decisión podría ser impugnada ante el Tribunal Contencioso-Administrativo y, recurrida ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | وبعد ذلك، يمكن الطعن في هذا القرار أمام محكمة المنازعات ثم يُقدم طلب الاستئناف إلى المحكمة الإدارية. |
El funcionario podrá apelar de la decisión ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | ويجوز للموظف المعني الطعن في القرار أمام محكمة المنازعات. |
Los funcionarios tienen derecho a impugnar la imposición de una medida disciplinaria o administrativa ante el Tribunal Contencioso-Administrativo y, posteriormente, ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | يحق للموظف أن يعترض على فرض تدبير تأديبي أو إداري أمام محكمة المنازعات ومن ثم أمام محكمة الاستئناف. |
En tal caso, los funcionarios tendrían derecho a impugnar inmediatamente la decisión ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | وينبغي أن يعطى الموظفون حينئذ الحق في الطعن فورا في القرار أمام محكمة المنازعات. |
La División de Recursos Humanos tramita las solicitudes de evaluación interna y representa al UNICEF ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | وتتولى شعبة الموارد البشرية معالجة طلبات التقييم الإداري وتمثيل منظمة اليونيسيف أمام محكمة المنازعات. |
Sin embargo, una determinación de la Oficina de Ética sobre represalias no debería ser objeto de impugnación ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | إلا أن الحكم الذي يقرره مكتب الأخلاقيات بشأن الانتقام ينبغي ألا يخضع للطعن أمام محكمة المنازعات. |
El número medio de días de trabajo necesarios para tramitar una apelación ante el Tribunal Contencioso-Administrativo puede llegar a 15. | UN | وقد يصل عدد أيام العمل المطلوبة لتجهيز الطعن أمام محكمة المنازعات إلى 15 يوما في المتوسط. |
Los abogados que representan al Secretario General ante el Tribunal Contencioso-Administrativo se han vuelto muy efectivos en la reunión y el examen de documentos y en el registro de declaraciones testimoniales. | UN | فقد اكتسب المحامون الذين يمثلون الأمين العام أمام محكمة المنازعات كفاءة في جمع واستعراض الوثائق وتسجيل إفادات الشهود. |
La defensa ante el Tribunal Contencioso-Administrativo hace hincapié en establecer los hechos, en cambio en el Tribunal de Apelaciones tienen más importancia las cuestiones de derecho. | UN | فالدفاع أمام محكمة المنازعات يركز على إثبات وقائع القضية بينما يركز الدفاع أمام محكمة الاستئناف على مسائل القانون. |
Aproximadamente el 45% de los funcionarios cuyas decisiones impugnadas fueron afirmadas por la Dependencia no entablaron acción ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | ولم يرفع ما يقرب من 45 في المائة من الموظفين الذين أيدت الوحدة القرارات التي نازعوا عليها دعاوى أمام محكمة المنازعات. |
Causas apeladas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo Causas arrastradas | UN | القضايا المرفوع بشأنها طعون أمام محكمة المنازعات |
de causas apeladas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo | UN | القضايا المرفوع بشأنها طعون أمام محكمة المنازعات |
El funcionario retiró la apelación que había interpuesto ante el Tribunal Contencioso-Administrativo Se llegó a un acuerdo | UN | عدد القضايا التي سحب فيها الموظف الطعن أمام محكمة المنازعات |
El Secretario General considera que la decisión sobre si una causa pendiente ante el Tribunal Contencioso-Administrativo se deba remitir a mediación dependerá de distintos factores, entre ellos la probabilidad de que la causa se pueda resolver de esa manera y de la conveniencia de que la controversia se resuelva recurriendo al sistema informal. | UN | ويرى الأمين العام أن اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت قضية معينة قيد النظر أمام محكمة المنازعات ينبغي إحالتها إلى الوساطة يتوقف على مجموعة من العوامل، بما في ذلك احتمالات حل النزاع عن طريق الوساطة ومدى ملائمة تسوية النزاع من خلال النظام غير الرسمي. |
Las asociaciones del personal también deben tener derecho a representar en el proceso ante el Tribunal Contencioso-Administrativo a grupos de asociados por razón de decisiones administrativas por presunto incumplimiento de las condiciones de servicio o del contrato de empleo. | UN | وتابعت قائلة إن رابطات الموظفين ينبغي أيضا أن تُمنح الحق في تمثيل مجموعات من الموظفين أمام محكمة المنازعات في حال صدور قرارات إدارية يُدعى أنها مخالفة لشروط التعيين أو لعقد العمل. |
Por ejemplo, una causa incoada ante el Tribunal Contencioso-Administrativo puede implicar que se presenten varios escritos, que se acuda a múltiples audiencias, que se participe en conversaciones con el letrado de la contraparte y que se realicen numerosas consultas con el funcionario en cuestión. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لقضية مرفوعة أمام محكمة المنازعات أن تشتمل على مذكرات عدة، وجلسات متعددة، ومناقشات مع مستشار الخصم، ومشاورات عديدة مع الموظف المعني. |
La teleconferencia no es una opción viable cuando todas las demás partes están físicamente presentes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo o están compareciendo por videoconferencia. | UN | ولا يعد التحاور عن بعد وسيلة قابلة للاستمرار حين تكون جميع الأطراف الأخرى إما حاضرين فعليا أمام محكمة المنازعات أو ظاهرين عن طريق التحاور بالفيديو عن بعد. |
1. Oficinas jurídicas que representan al Secretario General ante el Tribunal Contencioso-Administrativo | UN | 1 - المكاتب القانونية التي تمثل الأمين العام أمام محكمة المنازعات |
en el Tribunal Contencioso-Administrativo, el ACNUR está representado por el Director de la División de Gestión de Recursos Humanos. | UN | 99 - ويمثل المفوضيةَ مدير شعبة إدارة الموارد البشرية أمام محكمة المنازعات. |
c Incluye todas las causas no disciplinarias, incluidas aquellas en que se realizó una evaluación interna y otras causas no disciplinarias que se remitieron directamente al Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | (3) تشمل جميع القضايا غير التأديبية، بما فيها القضايا التي أجري بشأنها تقييم إداري والقضايا غير التأديبية الأخرى التي نُظر فيها مباشرة أمام محكمة المنازعات. |
Los intentos de mediación no se mencionarán en los documentos o informes escritos presentados al Tribunal ni en las alegaciones orales que se formulen ante él. | UN | ولا تذكر أية جهود وساطة في الوثائق أو المذكرات الخطية المقدمة إلى محكمة المنازعات أو في أية مرافعات شفوية أمام محكمة المنازعات. |
La Sección representa al Secretario General en la mayoría de las causas presentadas por los funcionarios ante el Tribunal ContenciosoAdministrativo. | UN | ويمثل القسم الأمين العام في معظم الدعاوى التي يرفعها الموظفون أمام محكمة المنازعات. |
De conformidad con el apartado c) de la regla provisional 10.3, un funcionario a quien se hayan impuesto medidas disciplinarias podrá presentar una demanda impugnando la imposición de dichas medidas directamente al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en el capítulo XI del Reglamento del Personal provisional. | UN | 12 - وبموجب القاعدة 10/3 (ج) من النظام الإداري المؤقت للموظفين، يجوز للموظف الذي اتخذ ضده إجراء تأديبي أن يقدم طلبا أمام محكمة المنازعات يعترض فيه على فرض التدبير (أو التدابير) بموجب الفصل الحادي عشر من النظام الإداري المؤقت للموظفين(). |