"أماناتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus secretarías
        
    • sus respectivas secretarías
        
    • las secretarías
        
    • su secretaría
        
    • secretarías de
        
    • cuyas secretarías
        
    El hecho de que esos órganos tengan miembros en común, así como la cooperación entre sus secretarías respectivas, imparten un mayor ímpetu a la coordinación. UN وتقدم العضوية المشتركة في الوفود المرسلة إلى تلك الهيئات، وكذلك التعاون بين أماناتها الخاصة، المزيد من الزخم للتنسيق.
    Se expresó el parecer de que la coordinación debería efectuarse simultáneamente a dos niveles: entre órganos de las Naciones Unidas y entre sus secretarías. UN وجرى الاعراب عن الرأي بضرورة أن يتم التنسيق في آن واحد على مستويين: فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة وفيما بين أماناتها.
    Se solicitó a la secretaría de la UNCTAD que ofreciese su apoyo a las agrupaciones regionales y colaborase con sus secretarías a fin de fortalecer sus capacidades. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تقدم الدعم إلى المجموعات الإقليمية وأن تعمل بصورة وثيقة مع أماناتها لتعزيز قدراتها.
    Los comités han decidido delegar gran parte del trabajo en sus respectivas secretarías con arreglo al procedimiento de “no objeción”. UN ومن ثم قررت اللجان أن تحيل جانبا كبيرا من العمل إلى أماناتها بموجب إجراء " عدم الاعتراض " .
    La CDS pidió que las tres convenciones de Río, además de mantener una cooperación entre las secretarías, adoptaran medidas de apoyo mutuo. UN وطلبت لجنة التنمية المستدامة إجراءات متضافرة من جانب اتفاقيات ريو الثلاث وليس فقط التعاون فيما بين أماناتها.
    Políticas de las organizaciones en materia de empleo de los cónyuges en sus secretarías UN سياسات المنظمات فيما يتعلق باستخدام الأزواج في أماناتها
    Un aspecto positivo de estos acuerdos institucionales en términos de sostenibilidad es que algunos países han podido mantener sus secretarías y enlaces en materia de cambio climático durante muchos años. UN ومن الجوانب الإيجابية لهذه الترتيبات المؤسسية من زاوية الاستدامة أن بعض البلدان قد تمكنت من الحفاظ على أماناتها ومراكز اتصالها المعنية بتغير المناخ لعدة سنوات.
    Eso significaba que para llevar a cabo la labor de coordinación, los órganos ejecutivos de ambos instrumentos tenían que instruir a sus secretarías para que trabajaran en conjunto. UN ويعني ذلك إن القيام بتنسيق الأعمال يقتضي أن توجه الأجهزة التنفيذية في كلا الصكين أماناتها إلى العمل معاً.
    Ni los órganos rectores ni sus secretarías buscaron orientación de la Comisión. UN فلا مجالس الإدارة ولا أماناتها التمست توجيهات من اللجنة.
    La UNMISS también siguió prestando apoyo técnico a los comités de seguridad de los estados, incluido el establecimiento de sus secretarías en siete estados. UN كما واصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى لجان أمن الولايات، بما في ذلك إنشاء أماناتها في الولايات السبع.
    Los gastos administrativos de los consejos de diversificación nacionales propuestos también serían de monto reducido porque sus secretarías serían atendidas por personal de contratación local y sus gastos se sufragarían en su mayor parte con fondos de origen local. UN كما أن التكاليف اﻹدارية للمجالس الوطنية للتنويع المقترحة ستكون صغيرة نظرا ﻷن أماناتها سيعمل فيها موظفون معينون محليا ويمكن تغطية معظم هذه التكاليف من موارد تجمع محليا.
    Hasta tanto la mujer participe en números suficientes en todas las esferas y en los puestos directivos en el plano nacional, los esfuerzos de las organizaciones encaminados a alcanzar una representación más equitativa en sus secretarías no surtirán efecto. UN وقال وإلى أن تشترك المرأة بأعداد كافية في جميع المجالات وفي مناصب صنع القرار على الصعيد الوطني، فإن الجهود التي تبذلها المنظمات لتحقيق تمثيل أكثر إنصافا في أماناتها لن يحالفها التوفيق.
    Todos los miembros del CAC comprometen a sus secretarías a cooperar eficazmente entre ellas y con los órganos nacionales de contraparte a fin de lograr coherencia y eficacia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a esta urgente exigencia. UN وتجند جميع المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية أماناتها ﻹقامة تعاون فعال فيما بينها ومع نظيراتها الوطنية بغية تحقيق الاتساق والكفاءة في منظومة اﻷمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي المُلح إلى أبعد حد.
    La Comisión Consultiva elogió los esfuerzos de las comisiones regionales, en particular la Comisión Económica para África, por racionalizar sus mecanismos intergubernamentales y subsidiarios y las estructuras de sus secretarías. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تثني على جهود اللجان اﻹقليمية، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في سعيها لتبسيط آلياتها الحكومية الدولية والفرعية وهياكل أماناتها.
    Todos los miembros del CAC están empeñados en que sus secretarías cooperen eficazmente entre ellas y con sus colaboradores nacionales con miras a lograr la coherencia y eficiencia en la acción del sistema de las Naciones Unidas respecto de esta cuestión tan importante. UN وتجند جميع المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية أماناتها ﻹقامة تعاون فعال فيما بينها ومع نظيراتها الوطنية بغية تحقيق الاتساق والكفاءة في استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لهذا التحدي المُلح للغاية.
    ● Todas las comisiones orgánicas deberían tomar la decisión explícita de incorporar una perspectiva de género en sus actividades y, cuando proceda, indicar los recursos que necesitarían sus secretarías y la forma en que se llevaría a la práctica la integración. UN • ينبغي لجميع اللجان الفنية أن تتخذ قرارا ينص صراحة على إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية لعملها وأن تبين عند الاقتضاء ما هي الموارد التي قد تحتاجها أماناتها لذلك وطرق القيام بذلك العمل.
    También podrían pedir a sus secretarías que prepararan informes en que se destacaran las principales repercusiones en lo referente al género de la labor de las comisiones respectivas; UN ويمكن للجان أيضا أن تطلب إلى أماناتها إعداد تقارير تسلط الضوء على اﻵثار الرئيسية للاعتبارات المتعلقة بالجنسين كما تنشأ به من اﻷعمال التي تغطيها اللجان المعنية؛
    Los órganos legislativos de los organismos especializados deberían proporcionar instrucciones normativas más concretas por las que se exija a sus respectivas secretarías que participen más sistemáticamente en el establecimiento de locales y servicios comunes sobre el terreno. UN ينبغي أن توفر الهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة تعليمات أكثر تحديدا في مجال السياسة تطلب من أماناتها كل على حدة أن تشترك على نحو أكثر اتساما بالطابع المنهجي في تطوير اﻷماكن والخدمات المشتركة في الميدان.
    Los comités han decidido delegar gran parte del trabajo en sus respectivas secretarías con arreglo al procedimiento de “no objeción”. UN ومن ثم قررت اللجان أن تحيل جانبا كبيرا من العمل إلى أماناتها بموجب إجراء " عدم الاعتراض " .
    La situación se vuelve más compleja por la circunstancia de que los órganos rectores se reúnen en distintos momentos del año civil y apenas parece existir ningún contacto consultivo entre ellos con fines de coordinación de su política en la dirección que ejercen sobre las secretarías. UN وتتعقد هذه الحالة بسبب اجتماعات الهيئات الرئاسية في أوقات مختلفة من السنة التقويمية، ويبدو أنه لا تكاد توجد أي صلات استشارية فيما بينها ﻷغراض تنسيق السياسات في رئاسات أماناتها.
    Los países que serán visitados por los equipos conjuntos serán seleccionados por las tres Mesas, en consulta con las secretarías respectivas. UN 18 - والبلدان المزمع أن تزورها الأفرقة المشتركة تختارها المكاتب الثلاثة بالتشاور مع أماناتها.
    Los órganos rectores y los jefes ejecutivos de las organizaciones, los fondos, los programas y los organismos de las Naciones Unidas han exhortado a su secretaría a que camine en esa dirección. UN وشجعت مجالس الإدارة والرؤساء التنفيذيون في مختلف مؤسسات وصناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة أماناتها على السير في ذلك الاتجاه.
    La Dependencia ha introducido un nuevo formato en sus informes, y las recomendaciones incluyen indicaciones sobre las medidas que deben tomar los órganos legislativos y las secretarías de las organizaciones participantes. UN واعتمدت الوحدة شكلا جديدا لتقاريرها، وتتضمن التوصيات توجيهات بشأن اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة و/أو أماناتها.
    48. La tercera clase de AMUMA comprende los acuerdos cuyas secretarías tienen una vinculación institucional con las Naciones Unidas, pero sin estar plenamente integradas en el programa de trabajo y la estructura de gestión de la Organización. UN 48- ويتكون النوع الثالث من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، من الاتفاقات التي تكون أماناتها مرتبطة مؤسسياً بالأمم المتحدة، ولكنها لا تكون مدمجة بصورة كاملة في برنامج عمل المنظمة وهيكلها الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more