Se ha pedido a la secretaría de la CEDEAO que preste apoyo a la secretaría de la Unión del Río Mano. | UN | لقد جرى الاتصال بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تقديم الدعم إلى أمانة اتحاد نهر مانو. |
Otra de las iniciativas tiene por objeto fortalecer la capacidad de la secretaría de la Unión del Magreb Árabe en asuntos comerciales y de inversión de capitales. | UN | ويشكل بناء القدرات في أمانة اتحاد المغرب العربي بشأن مسائل العلاقات التجارية والاستثمارية هدفا لنشاط آخر. |
La responsabilidad principal en la revitalización de la secretaría de la Unión del Río Mano se asignó a la CEPA que ya ha comenzado esa tarea. | UN | وأُسند إلى اللجنة القيام بالدور القيادي في إعادة إحياء أمانة اتحاد نهر مانو. |
También debería fortalecerse la secretaría de la Unión del Río Mano para garantizar una eficaz coordinación entre sus Estados miembros. | UN | وينبغي أيضاً تعزيز أمانة اتحاد نهر مانو لضمان فعالية التنسيق بين الدول الأعضاء في الاتحاد. |
El Departamento de Información Pública actúa de secretaría del Consorcio del Sistema de las Naciones Unidas para la adquisición de información electrónica, el cual permite a los distintos organismos seleccionar títulos de una lista de recursos electrónicos propuestos en constante aumento. | UN | 48 - وتضطلع إدارة شؤون الإعلام بمهمة أمانة اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية التي تتيح لفرادى الوكالات انتقاء العناوين من قائمة متنامية باستمرار من الموارد الإلكترونية المقترحة. |
El sistema de las Naciones Unidas ofrece asistencia para fomentar la capacidad a la secretaría de la Unión del Río Mano. | UN | قدمت منظومة الأمم المتحدة مساعدة لبناء القدرات إلى أمانة اتحاد نهر مانو. |
Se ha pedido a la secretaría de la CEDEAO que proporcione apoyo técnico a la secretaría de la Unión del Río Mano e intercambie experiencias con ella | UN | جرى الاتصال بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتقديم الدعم الفني وتبادل الخبرات مع أمانة اتحاد نهر مانو |
El plenario acogió con beneplácito el apoyo prestado por la secretaría de la Unión del Río Mano a esta iniciativa. | UN | ورحب بالدعم الذي تقدمه أمانة اتحاد نهر مانو لتلك المبادرة. |
Esa petición guarda relación con el PASR de la Unión del Magreb Árabe, cuya coordinación está a cargo de una dependencia creada en la secretaría de la Unión para facilitar la ejecución del PASR. | UN | ويتصل طلب الدعم هذا ببرنامج العمل دون الإقليمي لاتحاد المغرب العربي الذي تتولى تنسيقه وحدة أنشئت ضمن أمانة اتحاد المغرب العربي بغرض تسهيل تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي. |
Algunos interlocutores de la misión propusieron que se prestara una asistencia adicional a fin de afianzar la capacidad de la secretaría de la Unión del Río Mano. | UN | 67 - واقترح بعض محاوري البعثة تقديم مساعدة إضافية لتعزيز قدرة أمانة اتحاد نهر مانو. |
La oportuna asistencia de los donantes será vital para reforzar la secretaría de la Unión del Río Mano y promover la ejecución de las iniciativas acordadas. | UN | وسيكون تقديم المانحين المساعدة في حينها أمرا حيويا لتعزيز أمانة اتحاد نهر مانو وللمضي قدما في تنفيذ المبادرات المتفق عليها. |
Se celebraron 8 reuniones de consulta con la secretaría de la Unión del Río Mano sobre la ampliación del papel de la Unión a los efectos de ejecutar programas para promover la paz en la subregión | UN | وتم أيضاً عقد 8 اجتماعات تشاورية مع أمانة اتحاد نهر مانو، بشأن الدور الموسع لاتحاد نهر مانو لتنفيذ البرامج المتعلقة بتعزيز السلام في المنطقة دون الإقليمية |
La UNIOSIL trabaja en estrecha coordinación con la secretaría de la Unión del Río Mano y los equipos de las Naciones Unidas en la subregión y Côte d ' Ivoire con miras a facilitar la aplicación de las recomendaciones formuladas en la conferencia. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون على نحو وثيق مع أمانة اتحاد نهر مانو وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة دون الإقليمية ومع كوت ديفوار لتيسير تنفيذ توصيات المؤتمر. |
Se está intentando revitalizar la secretaría de la Unión del Río Mano, situada en Freetown. | UN | 56 - ويجري بذل جهود لتنشيط أمانة اتحاد نهر مانو التي يوجد مقرها في فريتاون. |
2. Apoyar el fomento de la capacidad de la secretaría de la Unión del Río Mano | UN | 2 - توفير الدعم لبناء قدرات أمانة اتحاد نهر مانو |
La Comisión de Consolidación de la Paz ha colaborado periódicamente con la secretaría de la Unión del Río Mano y ha fomentado una mayor participación de la CEDEAO, la Unión del Río Mano y los Estados miembros de la región en su propia labor. | UN | تتعامل لجنة بناء السلام مع أمانة اتحاد نهر مانو بصورة منتظمة، كما شجعت مشاركة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو والدول الإقليمية الأعضاء في عملها بصورة متزايدة. |
Las visitas de la Comisión a Sierra Leona han incluido desplazamientos a Estados miembros de la región y reuniones con la secretaría de la Unión del Río Mano | UN | وشملت الزيارات التي قامت بها لجنة بناء السلام إلى سيراليون اجتماعات مع ممثلي دول أعضاء في المنطقة ومع أمانة اتحاد نهر مانو |
Ese apoyo es especialmente necesario para reforzar la secretaría de la Unión y garantizar así un seguimiento y una aplicación mejores de los acuerdos alcanzados. | UN | وثمة حاجة بشكل خاص إلى هذا الدعم لتعزيز أمانة اتحاد نهر مانو من أجل ضمان متابعة وتنفيذ أفضل للاتفاقات التي يتم التوصل إليها. |
Se ha pedido a la secretaría de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) que proporcione asistencia a la secretaría de la Unión y comparta con ella su experiencia. | UN | ولقد جرى الاتصال بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتقديم المساعدة إلى أمانة اتحاد نهر مانو وتبادل الخبرات معها. |
b. Prestación de servicios de coordinación y administración a la secretaría del Consorcio del Sistema de las Naciones Unidas para la adquisición de información electrónica, así como servicios de adquisición y gestión de información para recursos externos de información en línea; | UN | ب - تنسيق وإدارة الخدمات المقدمة إلى أمانة اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية، فضلا عن خدمات اقتناء المعلومات وإدارتها في ما يتصل بموارد المعلومات الخارجية على شبكة الإنترنت؛ |