No obstante, en algunos casos la adaptación de los papeles rectores acordados dentro de los distintos países plantea dificultades que los copatrocinadores y la secretaría del ONUSIDA están tratando de resolver. | UN | ومع ذلك، ففي بعض الحالات شكلت مسألة تطويع أدوار القيادة المتفق عليها ضمن بلدان معينة تحديا تتصدى له حاليا أمانة البرنامج المشترك والجهات المشتركة في رعايته. |
El UNFPA colabora con la secretaría del ONUSIDA y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas (DOMP) para abordar el problema de la propagación del VIH entre el personal uniformado. | UN | ويتعاون الصندوق مع أمانة البرنامج المشترك وإدارة عمليات حفظ السلام للتصدي لانتشار الفيروس فيما بين الأفراد النظاميين. |
El Fondo trabaja activamente en la preparación del período extraordinario de sesiones a través del proceso dirigido por la secretaría del ONUSIDA. | UN | ويشارك الصندوق بنشاط في دعم عمليات التحضير للدورة الاستثنائية من خلال المشاركة في العملية التحضيرية التي تديرها أمانة البرنامج المشترك. |
la secretaría del ONUSIDA y la Organización Mundial de la Salud proporcionarán a los países un pequeño conjunto de indicadores y directrices clave como contribución al establecimiento de objetivos nacionales para medir los progresos hacia el acceso universal. | UN | وستقوم أمانة البرنامج المشترك ومنظمة الصحة العالمية بتزويد البلدان بمجموعة صغيرة من المؤشرات الرئيسية والمبادئ التوجيهية للمساعدة على تحديد أهداف وطنية لقياس التقدم نحو إمكانية العلاج الشامل. |
Acogiendo con satisfacción el informe del Director Ejecutivo del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y expresando su reconocimiento por los esfuerzos concertados de la secretaría del Programa conjunto y sus organismos copatrocinadores en la lucha contra el VIH/SIDA, | UN | وإذ يرحب بتقرير المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز()، وإذ يعرب عن تقديره لما تبذله أمانة البرنامج المشترك والوكالات المشاركة في رعاية البرنامج من جهود متضافرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، |
la secretaría del ONUSIDA supervisa la cuantía de los fondos aportados por donantes para determinar el nivel de las corrientes financieras internacionales. | UN | 94 - وتقوم أمانة البرنامج المشترك برصد المبالغ المقدمة من المانحين لتحديد مستوى التدفقات المالية الدولية. |
El Inspector mantuvo entrevistas con funcionarios de la secretaría del ONUSIDA y con los Copatrocinadores, además de solicitar la opinión de varias otras partes interesadas pertenecientes a otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (ONG) y de representantes de los Estados miembros. | UN | وقد أجرى المفتش مقابلات مع مسؤولين من أمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات الراعية، وسعى إلى معرفة آراء عدد من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة التابعة لمنظمات دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وآراء ممثلي الدول الأعضاء. |
Señalaron que esos exámenes anuales debían incluirse en los procesos de examen nacionales y que su calidad debía ser asegurada por la secretaría del ONUSIDA y por los patrocinadores en el plano regional y en la sede. | UN | وأشارت الوفود إلى ضرورة أن تعزز هذه الاستعراضات السنوية عمليات الاستعراض الوطنية، وإلى أنه تتعين كفالة جودتها من قِبل أمانة البرنامج المشترك والجهات المتشاركة في رعايتها على الصعيد الإقليمي وعلى مستوى المقار. |
El Inspector mantuvo entrevistas con funcionarios de la secretaría del ONUSIDA y con los Copatrocinadores, además de solicitar la opinión de varias otras partes interesadas pertenecientes a otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (ONG) y de representantes de los Estados miembros. | UN | وقد أجرى المفتش مقابلات مع مسؤولين من أمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات الراعية، وسعى إلى معرفة آراء عدد من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة التابعة لمنظمات دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وآراء ممثلي الدول الأعضاء. |
la secretaría del ONUSIDA también ha prestado apoyo a los países para que incluyan las cuestiones relativas a las mujeres y las niñas en propuestas que busquen la financiación del Fondo Mundial. | UN | كما قدمت أمانة البرنامج المشترك الدعم لبعض البلدان لكي تدرج المسائل المتصلة بالنساء والفتيات ضمن المقترحات المقدمة إلى الصندوق العالمي للحصول على تمويل. |
También se resumen los adelantos colectivos del Programa Conjunto, las contribuciones de los distintos copatrocinadores y de la secretaría del ONUSIDA y los problemas a los que se han enfrentado. | UN | كما يلخص الإنجازات الجماعية للبرنامج المشترك والمساهمات التي قدمتها فرادى الجهات المشتركة في الرعاية أمانة البرنامج المشترك والتحديات التي وُوجهت. |
La supervisión de la ejecución de dicha Agenda se rige por un sistema de puntuación elaborado por la secretaría del ONUSIDA para captar una imagen instantánea de los logros a nivel de país. | UN | ويوفر الإرشاد في مجال رصد تنفيذ جدول الأعمال سجل أداء طورته أمانة البرنامج المشترك بغرض الحصول على صورة للإنجازات على المستوى القطري. |
Sin embargo, destacaron que la financiación de la secretaría del ONUSIDA no debería disminuir o sustituir a las contribuciones e inversiones de los copatrocinadores para la lucha contra el VIH. | UN | وشددت مع ذلك على أن التمويل من أمانة البرنامج المشترك يجب ألا يقل أو يحل محل تبرعات واستثمارات المشاركين في الرعاية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية. |
Asimismo, aseguró a las delegaciones que la mayoría de la financiación destinada a las actividades de lucha contra el SIDA del PNUD y el UNFPA procedía de fuera de la secretaría del ONUSIDA. | UN | وأكد للوفود أيضا أن الجزء الأكبر من تمويل أنشطة البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في مجال فيروس نقص المناعة البشرية يأتي من خارج أمانة البرنامج المشترك. |
Sin embargo, destacaron que la financiación de la secretaría del ONUSIDA no debería disminuir o sustituir a las contribuciones e inversiones de los copatrocinadores para la lucha contra el VIH. | UN | وشددت مع ذلك على أن التمويل من أمانة البرنامج المشترك يجب ألا يقل أو يحل محل تبرعات واستثمارات المشاركين في الرعاية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية. |
Asimismo, aseguró a las delegaciones que la mayoría de la financiación destinada a las actividades de lucha contra el SIDA del PNUD y el UNFPA procedía de fuera de la secretaría del ONUSIDA. | UN | وأكد للوفود أيضا أن الجزء الأكبر من تمويل أنشطة البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في مجال فيروس نقص المناعة البشرية يأتي من خارج أمانة البرنامج المشترك. |
En colaboración con la secretaría del ONUSIDA y otros asociados, el FNUAP apoyaría cursos prácticos regionales análogos a los celebrados en Dakar en 1999 para especialistas de los equipos de apoyo en los países y las oficinas locales en África, y para parlamentarios asiáticos, en Tailandia. | UN | وبالتعاون مع أمانة البرنامج المشترك والشركاء الآخرين، سيقدم الصندوق الدعم لحلقات العمل الإقليمية المماثلة لتلك التي عقدت في داكار عام 1999 لأخصائيي أفرقة الدعم القطرية للصندوق ومكاتبه الميدانية في أفريقيا، وللبرلمانيين الآسيويين في تايلند. |
Apoyo del personal de la secretaría del ONUSIDA a los grupos sobre la cuestión del VIH/SIDA en 60 países | UN | :: الدعم الذي يقدمه موظفو أمانة البرنامج المشترك للأفرقة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 60 بلدا |
la secretaría del ONUSIDA ha colaborado con los copatrocinadores y otros asociados para preparar estimaciones de la epidemia y la respuesta y seguir proporcionando información de calidad sobre la epidemia. | UN | 66 - عملت أمانة البرنامج المشترك مع المنظمات المشتركة في رعايته وغيرها من الجهات الشريكة من أجل إعداد تقديرات فيما يتعلق بالوباء ومكافحته، والاستمرار في تقديم معلومات قيمة بشأنه. |
9.5 Insta a la secretaría del ONUSIDA a que establezca un proceso para adecuar el presupuesto y plan de trabajo unificado a las recomendaciones del Equipo mundial de tareas y para determinar sus consecuencias financieras; | UN | 9-5 يحث أمانة البرنامج المشترك على إرساء عملية ترمي إلى المواءمة بين الميزانية الموحدة وخطة العمل وبين توصيات فرقة العمل العالمية وتحديد الآثار المالية التي ينطويان عليها؛ |
Acogiendo con satisfacción el informe del Director Ejecutivo del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y expresando su reconocimiento por los esfuerzos concertados de la secretaría del Programa conjunto y sus organismos copatrocinadores en la lucha contra el VIH/SIDA, | UN | وإذ يرحب بتقرير المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)()، وإذ يعرب عن تقديره لما تبذله أمانة البرنامج المشترك والوكالات المشاركة في رعايته من جهود متضافرة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، |