la secretaría del Proceso Ordinario notificará a todos los Estados de los seminarios que se habrán de celebrar, tan pronto como se hayan acordado las disposiciones necesarias. | UN | وتُخطِر أمانة العملية المنتظمة جميع الدول بشأن حلقات العمل المقرّر عقدها فور الاتفاق على تلك الترتيبات. |
la secretaría del Proceso Ordinario publica una convocatoria de presentación de candidaturas de expertos para la lista. | UN | أمانة العملية المنتظمة تدعو إلى ترشيح أعضاء لمجموعة الخبراء. |
El Grupo de Expertos presenta a la secretaría del Proceso Ordinario el texto definitivo de la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial. | UN | فريق الخبراء يقدم النص النهائي للتقييم البحري العالمي المتكامل الأول إلى أمانة العملية المنتظمة. |
La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, ha sido designada como la secretaría del Proceso Ordinario. | UN | وعينت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة بوصفها أمانة العملية المنتظمة. |
La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, como parte de sus funciones de secretaría del Proceso Ordinario, actuará como secretaría del Grupo de Expertos. | UN | 10 - تضطلع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، كجزء من مهامها بوصفها أمانة العملية المنتظمة بدور أمانة فريق الخبراء. |
la secretaría del Proceso Ordinario publica una convocatoria de presentación de candidaturas de expertos para la lista. | UN | أمانة العملية المنتظمة تدعو إلى ترشيح أعضاء للانضمام لمجموعة الخبراء. |
El Grupo de Expertos presenta a la secretaría del Proceso Ordinario el texto definitivo de la Primera Evaluación Mundial de los Océanos -- la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial. | UN | فريق الخبراء يقدم النص النهائي للتقييم إلى أمانة العملية المنتظمة. |
Por razones prácticas, los aspectos logísticos y el tamaño y número de las delegaciones deberán ser decididos por el anfitrión, en consulta con la secretaría del Proceso Ordinario. | UN | ولأسباب عملية، يحتاج الأمر إلى أن يتولى البلد المضيف إدارة النواحي اللوجستية إضافة إلى إقرار حجم وعدد الوفود وبالتشاور مع أمانة العملية المنتظمة. |
Los Miembros del Grupo de Expertos de fuera de la zona pueden ser invitados a participar por la secretaría del Proceso Ordinario, y sería conveniente que por lo menos uno de esos miembros participara. | UN | أما أعضاء فريق الخبراء من خارج تلك المنطقة فيمكن أن تدعوهم للمشاركة أمانة العملية المنتظمة. وسيكون مستصوباً إذا ما شارك واحد على الأقل من هؤلاء الأعضاء. |
El presente informe, preparado por la secretaría del Proceso Ordinario y el Grupo de Expertos, responde a las solicitudes hechas en los párrafos 2, 4 y 6 de la resolución 65/37 de la Asamblea General. | UN | 1 - يأتي هذا التقرير، الذي أعدته أمانة العملية المنتظمة وفريق الخبراء، بوصفه استجابة للطلبات ذات الصلة الواردة في الفقرات 2 و 4 و 6 من قرار الجمعية العامة 65/37. |
El Grupo de Trabajo invita a la Mesa, con la participación de los coordinadores conjuntos del Grupo de Expertos cuando así proceda, a que celebre consultas con la secretaría del Proceso Ordinario en relación con el contenido del sitio web del Proceso Ordinario. | UN | ويدعو الفريق العامل المخصص الجامع إلى إجراء مشاورات بين المكتب، بمشاركة المنسقين المشتركين لفريق الخبراء حسب الاقتضاء، وبين أمانة العملية المنتظمة بخصوص محتوى الموقع الشبكي للعملية. |
El Secretario General Adjunto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en su calidad de Secretario General de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas, dirigirá la secretaría del Proceso preparatorio en nombre del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 104 - سيرأس وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أمانة العملية التحضيرية باسم منظومة الأمم المتحدة وبصفته الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Los Estados Miembros transmitirían sus observaciones a la secretaría del Proceso Ordinario, es decir, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, a más tardar el 30 de abril de 2011, para su envío al Grupo de Expertos. | UN | وستقدم الدول الأعضاء تعليقاتها إلى أمانة العملية المنتظمة، وتحديدا شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بحلول 30 نيسان/أبريل 2011 لإحالتها إلى فريق الخبراء. |
2. Que se solicite a la secretaría del Proceso Ordinario que siga brindando acceso a un sitio web seguro para que los miembros del Grupo de Expertos se comuniquen entre sí y con la secretaría del Proceso Ordinario; | UN | 2 - أن يُطلب إلى أمانة العملية المنتظمة أن تواصل توفير سبل وصول أعضاء فريق الخبراء إلى موقع شبكي آمن للاتصال فيما بينهم والاتصال بأمانة العملية المنتظمة؛ |
Las ofertas para dar acogida a seminarios deben hacerse a la secretaría del Proceso Ordinario, la cual, con la ayuda del Grupo de Expertos, tratará de negociar arreglos que eviten los solapamientos en la cobertura o en las fechas. | UN | 6 - وينبغي طرح عروض استضافة حلقات العمل على أمانة العملية المنتظمة التي تسعى، بمساعدة فريق الخبراء، إلى التفاوض على الترتيبات المتخذة بما يكفل عدم تداخل عمليات التغطية أو تضارب المواعيد. |
19. Se debe enviar una copia electrónica de la versión final del resumen a la secretaría del Proceso Ordinario para su inclusión en el sitio web de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar como un documento de las Naciones Unidas y/o en el sitio web del Proceso Ordinario. | UN | 19 - ترسل نسخة إلكترونية من الصيغة النهائية للموجز إلى أمانة العملية التحضيرية من أجل نشرها على الموقع الشبكي لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار و/أو على الموقع الشبكي للعملية المنتظمة. |
En el presente documento, preparado por la secretaría del Proceso Ordinario en consulta con el Grupo de Expertos, se define el mandato para los expertos ya nombrados o que serán nombrados miembros del Grupo de Expertos. | UN | 3 - وتطرح هذه الوثيقة، التي أعدتها أمانة العملية المنتظمة، بالتشاور مع فريق الخبراء، تعريفاً لاختصاص الخبراء المعيّنين أو الذين سيجري تعيينهم ضمن فريق الخبراء. |
g) Los miembros podrán renunciar en cualquier momento dirigiéndose por escrito a la secretaría del Proceso Ordinario; | UN | (ز) للأعضاء أن يستقيلوا في أي وقت، على أن يتم ذلك بصورة خطّية مقدمة إلى أمانة العملية المنتظمة؛ |
Ahora bien, el Grupo de Expertos no ha tenido necesidad de hacer peticiones formales en ese sentido. Las actividades de la secretaría del Proceso Ordinario, la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y el PNUMA y la COI parecen satisfacer las necesidades actuales. | UN | ومع ذلك فلم يكن ثمة حاجة لأن يقدم فريق الخبراء مثل هذا الطلب الرسمي، حيث أن الجهود التي ما برحت تبذلها أمانة العملية المنتظمة، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات قد لبّت على ما يبدو الاحتياجات الحالية. |
272. Observa con aprecio el apoyo prestado por la División en su calidad de secretaría del Proceso Ordinario y a la vez reconoce las limitaciones ya considerables de sus recursos; | UN | ٢٧٢ - تلاحظ مع التقدير الدعم الذي تقدمه الشعبة باعتبارها أمانة العملية المنتظمة، مدركة في الوقت نفسه ما تعانيه بالفعل من نقص كبير في الموارد؛ |
La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, como parte de sus funciones de secretaría del Proceso Ordinario, actuará como secretaría del Grupo de Expertos. Anexo IV | UN | 10 - تضطلع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بخدمات الأمانة الفنية لفريق الخبراء، في إطار مهامها بوصفها أمانة العملية المنتظمة. |