"أمانة حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Secretaría de Derechos Humanos
        
    • la Secretaria de Derechos Humanos
        
    • SDH
        
    • la secretaría de los derechos humanos
        
    • Secretaría de Derechos Humanos de
        
    El Gobierno informó de que la Comisión dependía jerárquicamente de la Secretaría de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos. UN وأبلغت الحكومة بأن اللجنة تعمل تحت إشراف أمانة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان.
    El Estado Parte debería fortalecer la Secretaría de Derechos Humanos y proporcionarle recursos suficientes para que pueda funcionar eficazmente. UN على الدولة الطرف أن تعزِّز أمانة حقوق الإنسان وتمدها بما يكفيها من الموارد لتمكينها من العمل بفعاليةٍ.
    También en la Secretaría de Derechos Humanos hay un Programa nacional de prevención de la sustracción y tráfico de niños y de los delitos contra su identidad. UN وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم.
    También en el contexto de la Secretaría de Derechos Humanos hay un Programa Nacional de Prevención e Investigación contra la Sustracción y Tráfico de Niños y los Delitos contra su Identidad. UN وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم.
    Aumentar la capacidad de la Secretaría de Derechos Humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores mediante el nombramiento de un coordinador capacitado y permanente y la provisión de una asignación presupuestaria suficiente; UN تعزيز قدرة أمانة حقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية من خلال تعيين منسق مدرب ودائم، وتوفير مخصصات كافية من الميزانية؛
    la Secretaría de Derechos Humanos se ha presentado como parte querellante en 155 causas judiciales. UN 183- لقد نصبت أمانة حقوق الإنسان نفسها طرفاً مدعياً في 155 دعوى قضائية.
    Un claro ejemplo del fortalecimiento institucional era la creación de la Secretaría de Derechos Humanos encargada de estudiar casos del pasado reciente. UN ومن الأمثلة الواضحة على تدعيم المؤسسات إنشاء أمانة حقوق الإنسان لمعالجة قضايا التاريخ الحديث.
    A la fecha, y en el ámbito de la Secretaría de Derechos Humanos de la Nación, organismo custodio del archivo de la CONADEP, se continúa recibiendo denuncias de desapariciones forzadas de personas. UN وحتى الآن لا تزال الشكاوى المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص ترد إلى أمانة حقوق الإنسان والجهاز المكلف الآن بتولي ملفات اللجنة.
    El objetivo es constituir un sistema articulado de información para compatibilizar y complementar los archivos a datos existentes y en generación, y preservar la información de valor histórico contenida en los archivos existentes en la Secretaría de Derechos Humanos, digitalizando sus imágenes, eliminando con ello su uso manual. UN ويتمثل الهدف النهائي لذلك في إقامة نظام بيانات شامل لجمع وتوحيد مختلف مجموعات الملفات على البيانات المتاحة حاليا وفي المستقبل والاحتفاظ بما تتضمنه محفوظات أمانة حقوق الإنسان من معلومات لها قيمتها التاريخية ولتحويل الصور إلى شكل رقمي والاستغناء عن الطريقة اليدوية.
    la Secretaría de Derechos Humanos, preside la Comisión. UN ويرأس اللجنة عضو من أمانة حقوق الإنسان.
    Quien resuelve la apelación es el Ministerio del Interior, previo dictamen de la Secretaría de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. Asimismo, como todo acto administrativo, las decisiones son susceptibles de revisión por parte del Poder Judicial. UN وتنظر وزارة الداخلية في الاستئناف، بناء على توصية من أمانة حقوق الإنسان بوزارة العدل وحقوق الإنسان، وكما هو الحال بالنسبة لجميع التدابير الإدارية فإن هذه القرارات تخضع للمراجعة القضائية.
    Desde 2003, la Secretaría de Derechos Humanos ha establecido redes de observatorios de derechos humanos en las diferentes regiones del país para promover las políticas públicas, así como contribuir al refuerzo de los interlocutores. UN ومنذ عام 2003، أنشأت أمانة حقوق الإنسان شبكات مراصد لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد من أجل النهوض بالسياسات العامة والإسهام في تعزيز دور الجهات صاحبة المصلحة.
    Señaló además que la Secretaría de Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) habían prestado apoyo al Plan de Acción, lo mismo que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en la Argentina. UN وأشارت أيضاً إلى أن أمانة حقوق الإنسان قد دعمت خطة العمل هذه، التي حظيت أيضاً بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الأرجنتين.
    En enero de 2005 en la Secretaría de Derechos Humanos se creó una unidad especial para la promoción de la erradicación de la explotación sexual infantil. UN وكانت وحدة خاصة معنية بالقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال قد أُنشئت ضمن أمانة حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير 2005.
    Desde 2003, la Secretaría de Derechos Humanos ha establecido redes de observatorios de derechos humanos en las diferentes regiones del país para promover las políticas públicas, así como contribuir al refuerzo de los interlocutores. UN ومنذ عام 2003، أنشأت أمانة حقوق الإنسان شبكات مراصد لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد من أجل النهوض بالسياسات العامة والإسهام في تعزيز دور الجهات صاحبة المصلحة.
    Señaló además que la Secretaría de Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) habían prestado apoyo al Plan de Acción, lo mismo que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en la Argentina. UN وأشارت أيضاً إلى أن أمانة حقوق الإنسان قد دعمت خطة العمل هذه، التي حظيت أيضاً بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الأرجنتين.
    En enero de 2005 en la Secretaría de Derechos Humanos se creó una Unidad Especial para la Promoción de la Erradicación de la Explotación Sexual Infantil. UN وكانت وحدة خاصة معنية بالقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال قد أُنشئت ضمن أمانة حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير 2005.
    - Asesoría a la Secretaría de Derechos Humanos de la Unión Latinoamericana de Ciegos (ULAC) y miembros del Grupo Asesor de la Red Iberoamericana de Organizaciones No Gubernamentales de Personas con Discapacidad y sus Familias (RIADIS) en el área jurídica. UN :: تقدم المشورة إلى أمانة حقوق الإنسان في اتحاد أمريكا اللاتينية للمكفوفين وأعضاء الفريق الاستشاري للشبكة الإيبيرية الأمريكية للمنظمات غير الحكومية للأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم.
    Con esto, los estados pasan a tener responsabilidad frente al propio SNCPT y también se habilitan para recibir transferencias de recursos de la Secretaria de Derechos Humanos de la Presidencia de la República (SDH/PR) para fomentar políticas de prevención y combate a la tortura. UN وفي هذا الإطار، تكون الولايات مسؤولة أمام النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته وتكون أيضاً مؤهلة لتلقي تحويلات الموارد من أمانة حقوق الإنسان في رئاسة الجمهورية للنهوض بسياسات منع التعذيب ومكافحته.
    128. El Decreto 696/10, creó el " Plan Nacional de Derechos Humanos " dependiente de la SDH como responsable del proceso de desarrollo del PNDH, su seguimiento, monitoreo, actualización y gestión. UN 128- أُنشئت بموجب المرسوم 696/10 " الخطة الوطنية لحقوق الإنسان " التابعة لاختصاص أمانة حقوق الإنسان بوصفها الجهة المسؤولة عن عملية تنفيذها ومتابعتها ورصدها وتحديثها وإدارتها.
    La reestructuración de la secretaría de los derechos humanos se logró mediante su consolidación en una Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN إذ نُفذت عملية إعادة تشكيل أمانة حقوق اﻹنسان بدمجها في جهاز واحد هو مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    María Sonderéguer, Directora Nacional de Formación en DDHH, Subsecretaría de Promoción en DDHH, Secretaría de Derechos Humanos de la Nación UN ماريا سوندريغير، المديرة الوطنية للتدريب المعني بحقوق الإنسان، إدارة تعزيز حقوق الإنسان، أمانة حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more