Condiciones de servicio aplicables al personal de la secretaría de la OMC | UN | شروط الخــدمة الواجبة التطبيق على موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية |
La Comisión Consultiva entiende que el personal de la secretaría de la OMC fue consultado y estuvo de acuerdo con la propuesta. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أنه قد تم التشاور مع موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية وأنهم يوافقون على الاقتراح. |
De manera voluntaria, se destinará al personal de otros organismos participantes a la secretaría de la OMC. | UN | وسيجري على أساس طوعي إعارة موظفين من وكالات رئيسية أخرى إلى أمانة منظمة التجارة العالمية. |
la secretaría de la OMC aprecia la colaboración de la secretaría de la UNCTAD y la del Banco Mundial y de otras organizaciones en estas actividades. | UN | وتقدر أمانة منظمة التجارة العالمية تعاون أمانة الأونكتاد فضلاً عن أمانة البنك الدولي والمنظمات الأخرى في هذه الأنشطة. |
La UNCTAD estableció buenas relaciones de trabajo con la secretaría de la OMC, sobre la base de las funciones complementarias de ambas organizaciones. | UN | وقد أقام الأونكتاد علاقات عمل جيدة مع أمانة منظمة التجارة العالمية تستند إلى الأدوار المتكاملة التي تضطلع بها كلتا المنظمتين. |
Este último grupo de actividades en la esfera de las inversiones se realiza en buena parte en colaboración con la secretaría de la OMC. | UN | ويتم الاضطلاع بالمجموعة الأخيرة من الأنشطة في مجال الاستثمار على نحو واسع بالاشتراك مع أمانة منظمة التجارة العالمية. |
A este respecto, la UNCTAD ha celebrado consultas con delegaciones y ha cooperado con la secretaría de la OMC. | UN | وفي هذا الإطار، أجرى الأونكتاد مشاورات مع الوفود وتعاون مع أمانة منظمة التجارة العالمية. |
Ello no obstante, se organizaron, en colaboración con la secretaría de la OMC, varios seminarios nacionales para países miembros que habían solicitado asistencia técnica a fin de formar a un gran número de sus funcionarios. | UN | غير أنه نُظّم عدد من الحلقات الدراسية الوطنية في البلدان الأعضاء التي طلبت الحصول على المساعدة التقنية بالتعاون مع أمانة منظمة التجارة العالمية لعدد كبير من المسؤولين المقيمين في العواصم. |
Por consiguiente, ha celebrado una serie de reuniones con la secretaría de la OMC y algunos países miembros. | UN | واستنادا إلى ذلك، عقد عددا من الاجتماعات مع أمانة منظمة التجارة العالمية وبعض البلدان الأعضاء فيها. |
la secretaría de la OMC se había comprometido a impulsar un proceso de negociación trasparente y completo. | UN | وإن أمانة منظمة التجارة العالمية ملتزمة بعملية تفاوض شفافة وشاملة. |
28. La UNCTAD colabora y mantiene estrechos contactos con la secretaría de la OMC. | UN | 28- ويتعاون الأونكتاد مع أمانة منظمة التجارة العالمية ويقيم اتصالات وثيقة معها. |
la secretaría de la OMC se complacía en colaborar con la UNCTAD y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, entre otros organismos. | UN | وقال إنه يسر أمانة منظمة التجارة العالمية أن تتعاون مع الأونكتاد والمنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرهما من المنظمات. |
Esta dependencia podría estar integrada por personal del PNUD, el PNUMA, la UNCTAD y la FAO a fin de reforzar los conocimientos especializados de la secretaría de la OMC; | UN | ويمكن أن تزود هذه الوحدة بالموظفين بواسطة كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واﻷونكتاد ومنظمة اﻷغذية والزراعة بغية تعزيز الخبرة لدى أمانة منظمة التجارة العالمية. |
Durante las etapas finales de la Ronda Uruguay, los países menos adelantados pidieron que se estableciese un servicio especial en la secretaría de la OMC para que se ocupase de las cuestiones que revisten interés específico para ellos, distintas de la asistencia técnica. | UN | وكانت أقل البلدان نموا قد طلبت في المراحل اﻷخيرة من جولة أوروغواي إنشاء وحدة خاصة في إطار أمانة منظمة التجارة العالمية تتولى معالجة المسائل التي تهمها بشكل خاص، عدا المساعدة التقنية. |
Los exámenes realizados por el Órgano de Examen de las Políticas Comerciales (OEPC) constan de dos elementos: una declaración de política por el miembro sometido a examen y un informe general elaborado por la secretaría de la OMC. | UN | وتشمل عمليات الاستعراض التي تجريها هيئة استعراض السياسة التجارية عنصرين: بياناً عن السياسة يقدمه العضو الخاضع للاستعراض، وتقريراً تضعه أمانة منظمة التجارة العالمية. |
la secretaría de la OMC examinó detalladamente la clasificación y las relaciones entre la CCP provisional y la Versión 1,0 de la CCP y planteó numerosas cuestiones a las cuales el Subgrupo prestó atención y dio solución. | UN | وأجرت أمانة منظمة التجارة العالمية تمحيصا دقيقا للتصنيف وللعلاقة بين التصنيف المؤقت والنسخة ١ من التصنيف، وطرحت عددا كبيرا من المسائل، وتولى الفريق الفرعي معالجتها وحلها. |
En su nota destinada al Consejo del Comercio de Servicios, la secretaría de la OMC llama la atención sobre algunos problemas de definición que dejan impreciso el alcance de esta exclusión. | UN | وقد استرعت أمانة منظمة التجارة العالمية في مذكرتها إلى مجلس التجارة في الخدمات الانتباه إلى المشاكل المتصلة بالتعاريف والتي تجعل من تغطية هذا الاستثناء تغطية غير واضحة. |
Además, miembros del personal de la secretaría de la OMC han participado en actos patrocinados por otras organizaciones intergubernamentales o por gobiernos, con el fin de facilitar el conocimiento de las cuestiones que se plantean en esta esfera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك أحد موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية في تظاهرات قامت برعايتها منظمات حكومية دولية أخرى أو حكومات من أجل زيادة تفهم القضايا في هذا المجال. |
Más en concreto, la secretaría de la OMC ha colaborado en los siguientes actos y actividades de cooperación técnica relacionados con el derecho y la política de la competencia: | UN | وعلى وجه التحديد، أسهمت أمانة منظمة التجارة العالمية في التظاهرات والأنشطة التالية المتعلقة بالتعاون التقني في مجال قوانين وسياسات المنافسة: |
No bastan los largos períodos de transición ni la asistencia técnica que presta la secretaría de la OMC explicando las modificaciones legales que es preciso introducir. | UN | ولا يكفي تمديد فترات الانتقال وتقديم المساعدة التقنية من جانب أمانة منظمة التجارة العالمية في شكل شرح للتغيرات القانونية المطلوبة. |
El orador confiaba en que el año siguiente proseguiría la cooperación entre las secretarías de la OMC y la UNCTAD en relación con cuestiones sobre política de la competencia. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى المزيد من التعاون في العام القادم في صدد قضايا سياسات المنافسة بين أمانة منظمة التجارة العالمية وأمانة اﻷونكتاد. |
Esta propuesta se remitió a la secretaría de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para que la distribuyese entre los Estados miembros de la OMC. | UN | وقُدم هذا المشروع إلى أمانة منظمة التجارة العالمية لتعممه على الدول الأعضاء في المنظمة. |