"أما إذا كانت" - Translation from Arabic to Spanish

    • si la
        
    • si el
        
    • si ya han sido
        
    • pero si
        
    • si se trata
        
    • pero cuando
        
    • si los
        
    • de estimarse que dicha
        
    si la situación era prolongada e irreversible, se podría conceder un ajuste ad hoc de su tasa de prorrateo. UN أما إذا كانت الحالة أطول أمدا ولا رجعة فيها، فيُعطى لها الحق في تعديل معدلات أنصبتها.
    si la fotografía, etc., no representa una situación real, no se ha cometido un delito sexual. UN أما إذا كانت المواد اﻹباحية كالصور وما إليها لا تصوﱢر حالة حقيقية، فلا يعتبر أن أية جريمة جنسية قد ارتكبت.
    Sin embargo, si el Comité no deseaba examinarlas, esa era una decisión del Comité. UN أما إذا كانت اللجنة لا ترغب في تناول هذه الأسئلة، فهذا شأنها.
    si el Estado ya existe, este principio justifica el papel fundamental que cumplen las autoridades públicas a los efectos de determinar los principios de la nacionalidad. UN أما إذا كانت الدولة موجودة فعلا، فيبرر هذا المبدأ الدور اﻷساسي الذي تضطلع به السلطات العامة في تحديد معايير الجنسية.
    si ya han sido proporcionadas por el Estado Parte en una comunicación ulterior o en un informe complementario de conformidad con el párrafo 2 del artículo 67 del reglamento del Comité, el Estado Parte no necesitará repetirlas. UN أما إذا كانت المعلومات قد قدمت من الدولة الطرف إما في رسالة لاحقة أو في تقرير إضافي مقدم بموجب الفقرة 2 من المادة 67 من النظام الداخلي للجنة، فلا ضرورة لقيام الدولة الطرف بتقديمها من جديد.
    Pero si la madre está en condiciones de devolver esa barlake, los hijos pueden quedarse con ella. UN أما إذا كانت الأم في وضع يسمح لها بردّ المهر، فعندئذ يمكن أن يبقى الأطفال معها.
    Si no se han terminado, la Secretaría debería explicar los motivos. si se trata de actividades perennes, debería indicarse que es así. UN وإذا كانت لم تكتمل، ينبغي للأمانــة العامـــة أن تذكر السبب؛ أما إذا كانت متكررة، فينبغي الإشارة إلى أنها كذلك.
    Cuando se emplea a los hombres en la plenitud de su vida activas, se hace variar las horas extraordinarias para adaptarse a la demanda, pero cuando las variaciones son extremas o cuando se dispone de subsidios gubernamentales, puede que se recurra a un horario corto de trabajo con compensación de ingresos a fin de evitar la reducción de personal. UN فعندما يتم توظيف الرجال في مقتبل العمر، تستعمل التفاوتات في العمل اﻹضافي للتكيف مع الطلب، أما إذا كانت هذه التفاوتات مفرطة، أو في حالة توافر مبالغ الدعم الحكومي، فقد يستخدم العمل لفترات قصيرة مع التعويض عن اﻹيرادات كوسيلة لتفادي وجود العمالة الزائدة.
    Sin embargo, si la mujer es musulmana, el no musulmán será condenado a muerte. UN أما إذا كانت مسلمة فعقوبة الزاني غير المسلم الإعدام
    si la mundialización económica es lo que caracteriza nuestro mundo de hoy, esta mundialización debe tener otra cara para que el panorama sea completo. UN أما إذا كانت العولمة الاقتصادية هي الصفة التي تميز عالم اليوم، فإنها بحاجة إلى وجه آخر لتكتمل الصورة.
    si la mujer embarazada es menor de 15 años el aborto podrá practicarse hasta que el embarazo tenga 21 semanas. UN أما إذا كانت الحامل دون الخامسة عشرة من العمر، جاز إجراء الإجهاض حتى الأسبوع الواحد والعشرين من الحمل.
    si se trata de un derrame mayor o si la alfombra no se puede echar a la basura, o se produce sobre un mueble tapizado, en grietas o hendiduras, tal vez sea necesario contratar a un profesional. UN أما إذا كانت بقعة الانسكاب كبيرة، أو على سجادة لا يمكن التخلّي عنها، أو على أثاء خشبي مشغول، أو في فجوات شُقوق أو صُدوع، فقد يكون من الضروري استدعاء شخص مهني.
    si el mandatario está facultado para tomar decisiones en nombre de las personas a las que representa, podrá dar curso a toda cesión cuyo destinatario sea una de esas personas. UN أما إذا كانت للوكيل سلطة اتخاذ قرارات نيابة عن الأشخاص الذين يمثلهم، فيمكن أن ينطوي الأمر على إحالة إلى شخص واحد.
    si el obstáculo guarda relación con la crianza del niño, participará en el proceso de adopción de la decisión un asistente social, en caso necesario. UN أما إذا كانت العقبة تتعلق بتنشئة الطفل، فيشترك أحد موظفي الشؤون الاجتماعية في عملية اتخاذ القرار إذا لزم الأمر.
    si el tema no se ha incluido en los informes actuales, la Junta siempre puede hacer referencia a la aplicación de sus recomendaciones en la introducción de sus informes. UN أما إذا كانت التقارير الحالية لا تغطي الموضوع فيمكن للمجلس على الدوام أن يشير إلى تنفيذ توصياته في مقدمة تقاريره.
    si ya han sido proporcionadas por el Estado Parte en una comunicación ulterior o en un informe complementario de conformidad con el párrafo 2 del artículo 67 del reglamento del Comité, el Estado Parte no necesitará repetirlas. UN أما إذا كانت المعلومات قد قدمت من الدولة الطرف إما في رسالة لاحقة أو في تقرير إضافي مقدم بموجب الفقرة 2 من المادة 67 من النظام الداخلي للجنة، فلا ضرورة لقيام الدولة الطرف بتقديمها من جديد.
    si ya han sido proporcionadas por el Estado Parte en una comunicación ulterior o en un informe complementario de conformidad con el párrafo 2 del artículo 67 del reglamento del Comité, el Estado Parte no necesitará repetirlas. UN أما إذا كانت المعلومات قد قدمت من الدولة الطرف إما في رسالة لاحقة أو في تقرير إضافي مقدم بموجب الفقرة 2 من المادة 67 من النظام الداخلي للجنة، فلا ضرورة لقيام الدولة الطرف بتقديمها من جديد.
    Pero, si STOKI dejaba de pagar las retenciones, Krupp, podía exigir la realización de los avales y Enka perder la parte que le correspondía de tales retenciones. UN أما إذا كانت المؤسسة الحكومية لصناعات البناء تقَصر في دفع ضمانات الأداء لشركة كروب، فكان بإمكان شركة كروب أن تطالب بالضمانات وكانت شركة إينكا تفقد نصيبها من ضمانات الأداء هذه.
    si se trata del mismo proyecto de ley de 2004, aporten más información sobre los obstáculos encontrados para lograr su aprobación. UN أما إذا كانت المسودة هي نفسها المقدمة في عام 2004، يُرجى الاستفاضة في وصف العقبات التي عرقلت اعتمادها.
    En la medida en que los intereses de las organizaciones internacionales coinciden con las prioridades de la política nacional, es posible satisfacer las necesidades de datos nacionales; pero cuando los intereses internacionales y las prioridades nacionales divergen, se corre el grave riesgo de que los recursos humanos ya escasos se desvíen a esferas de actividad estadística de menor prioridad para el país. UN وما دامت اهتمامات المنظمات الدولية موافقة ﻷولويات السياسات الوطنية، فإن الاحتياجات الوطنية من البيانات تلبى؛ أما إذا كانت هذه الاهتمامات مخالفة لﻷولويات الوطنية فثمة خطر جدي يتهدد هذه البلدان ويتمثل في تحويل الموارد البشرية النادرة إلى مجالات النشاط اﻹحصائي ذات اﻷولوية القطرية الدنيا.
    si los hay, la Oficina los remite a la Oficina de Auditoría e Investigaciones para que efectúe una investigación. UN أما إذا كانت الدعوى ظاهرة الوجاهة، فيحيلها المكتب آنئذ إلى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات للتحقيق فيها.
    de estimarse que dicha prelación de rango superior es compatible, convendría insertar el texto más explícito de esta recomendación. UN أما إذا كانت متوافقة فينبغي أن تضاف تلك التوصية الصريحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more