| en la región de América Latina y el Caribe, donde la Oficina estableció un centro regional de servicios de auditoría en 1999, verificó las cuentas de 13 de las 24 oficinas de los países durante el bienio. | UN | أما في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، حيث أنشأ المكتب مركزا إقليميا لخدمات مراجعة الحسابات خلال سنة 1999، فقد راجع حسابات 13مكتبا قطريا من بين 24 مكتبا خلال فترة السنتين ذاتها. |
| en la región de Asia, Bangladesh y Mongolia son beneficiarios. | UN | أما في منطقة آسيا فإن بنغلاديش ومنغوليا هما من البلدان المتلقية. |
| en la región de Anatolia oriental, los veranos son frescos y los inviernos muy fríos y con nieve. | UN | أما في منطقة شرق الأناضول، فالصيف فيها بارد والشتاء قارس ومثلج. |
| en la región de Asia, Bangladesh y Mongolia son beneficiarios. | UN | أما في منطقة آسيا فإن بنغلاديش ومنغوليا هما من البلدان المتلقية. |
| La república de mayoría musulmana iba a tener una estrecha franja de territorio en Bosnia oriental y en la zona de Bihac la frontera coincidiría con la actual línea de enfrentamiento. | UN | وكان سيتاح للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة رقعة ضئيلة من اﻷرض في شرقي البوسنة، أما في منطقة بيهاق فإن خط الحدود كان سيشكله الخط الحالي للمواجهة. |
| en la región del valle del Bandama, se extraen diamantes en Tortiya, cerca de los ríos Bou y Bandama. | UN | أما في منطقة وادي بانداما، فيجري تعدين الماس في تورتيا بالقرب من نهري بو وبانداما. |
| en la región de Tombuctú, sin embargo, el Gobernador y los prefectos han regresado solo a la ciudad de Tombuctú, a la luz de la continua inseguridad en las zonas rurales. | UN | أما في منطقة تمبكتو، فقد عاد الحاكم والولاة فقط إلى بلدة تمبكتو في ضوء استمرار انعدام الأمن في المناطق الريفية. |
| En total, considerando las capturas anteriores por formaciones armadas armenias, en la región de Fizuli en Azerbaiyán se han ocupado más de 20 aldeas y, en la región de Yebrail, 17 centros poblados. | UN | وفي منطقة فيزولي اﻷذربيجانية زاد عن العشرين مجموع القرى التي احتلتها التشكيلات اﻷرمينية المسلحة، بما في ذلك القرى المذكورة أعلاه. أما في منطقة جبرائيل فقد بلغ عدد المراكز السكنية المحتلة ١٧ مركزا. |
| en la región secesionista de Abjasia, alrededor del 75% de la población original habría huido del conflicto civil a otras partes de Georgia y la destrucción en la zona sigue siendo generalizada. | UN | أما في منطقة أبخازيا المنفصلة، فتفيد التقارير بأن حوالي ٧٥ في المائة من السكان اﻷصليين قد فروا بسبب الصراع اﻷهلي إلى مناطق أخرى من جورجيا، وبأن المنطقة لا تزال مسرحا لدمار شامل. |
| en la región del Pacífico, coincidiendo con el final de los ensayos nucleares, Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos han firmado los Protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | أما في منطقة المحيط الهادئ، فإن نهاية التجارب النووية قد تجسدت في التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا من جانب فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
| en la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, la ejecución ha experimentado un incremento constante, llegando a 44 millones de dólares en 1998, luego de haber ascendido a 37 millones en 1997 y 28 millones en 1996. | UN | أما في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة فسجل التنفيذ ارتفاعا مستمرا وبلغ ٤٤ مليون دولار في عام ١٩٩٨ مقابل ٣٧ مليون دولار في عام ١٩٩٧ ومقابل ٢٨ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
| en la región de Asia y el Pacífico se adoptó una estrategia en materia de género en la que se reconocía la necesidad de utilizar diversos enfoques, dadas las profundas diferencias existentes entre las subregiones respecto de las funciones y relaciones en lo tocante al género. | UN | أما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فقد جرى العمل باستراتيجية جنسانية تسلِّم بضرورة الركون إلى نهج متنوعة، بالنظر إلى عمق الفوارق القائمة في الأدوار والعلاقات الجنسانية بين المناطق دون الإقليمية. |
| en la región de América Latina y el Caribe, las oficinas en los países también centraron su atención a nivel nacional, aunque a menudo intervinieron en las etapas iniciales de promoción, preparando estudios sectoriales o temáticos y actividades de supervisión. | UN | أما في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، فكان تركيز المكاتب القطرية أيضا على المستوى الوطني إلا أنه كان دائما في المراحل الأولى من الدعوة، وعلى إعداد دراسات قطاعية أو مواضيعية وعلى الرصد. |
| en la región de los Grandes Lagos de África, si bien no se han resuelto muchos conflictos, se registraron algunos hechos positivos en 2001. | UN | أما في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، فقد حدثت بعض التطورات الإيجابية في عام 2001 على الرغم من أن كثيرا من الصراعات لا يزال دون حل حتى الآن. |
| en la región de los Grandes Lagos de África, si bien no se han resuelto muchos conflictos, se registraron algunos hechos positivos en 2001. | UN | أما في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، فقد حدثت بعض التطورات الإيجابية في عام 2001 على الرغم من أن كثيرا من الصراعات لا يزال دون حل حتى الآن. |
| en la región del Asia oriental y el Pacífico casi se ha logrado la igualdad entre los géneros en el acceso a la educación, mientras que en América Latina y el Caribe parece haber una ligera discriminación contra los niños. | UN | أما في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ فتكاد نسبة فرص الحصول على التعليم تتساوى بين الجنسين، بينما يبدو أن هناك تحيزا طفيفا ضد الأولاد في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
| en la región de la CEPE se había prestado especial atención a la mujer en la economía, a los mecanismos institucionales de fomento de la igualdad entre los géneros y a la trata de mujeres. | UN | أما في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، فقد أعير اهتمام خاص لدور المرأة في الاقتصاد، وللآليات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين، وللاتجار بالنساء. |
| Esta práctica inhumana se manifiesta en lugares como Uttar Pradesh, Andhra Pradesh, Bihar, etc. El sistema de la dote no existía en la región nororiental de la India, pero recientemente se ha convertido en una maldición. | UN | وتلاحظ هذه الممارسة غير الإنسانية في مناطق مثل أوتار براديش، وأنذرا براديش، وبيهار وما أشبه. أما في منطقة شمال شرق الهند، فإن نظام المهر لم يكن معروفاً في السابق ولكنه أصبح يشكل لعنة مؤخراً. |
| 47. en la región del Caribe se realizan a nivel nacional y regional diversas actividades directamente relacionadas con el Programa 21 y con el Programa de Acción. | UN | ٤٧ - أما في منطقة البحر الكاريبي فإن هناك عدة أنشطة جارية ذات صلة مباشرة بجدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج العمل على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
| en la zona del FPR se ha dado comienzo a programas de asistencia humanitaria más sistemáticos, pero bajo el estricto control del FPR, lo que ha causado protestas de parte de las organizaciones que distribuyen asistencia. | UN | أما في منطقة قوات الجبهة الرواندية، فقد بدأت برامج تقديم المساعدة اﻹنسانية بشكل أكثر انتظاما، ولكن تحت رقابة صارمة من قوات الجبهة احتجت عليها المنظمات التي تقوم بتوزيع المساعدة. |