"أمبارو" - Translation from Arabic to Spanish

    • amparo
        
    • Ambaru
        
    • amparos
        
    • procede
        
    • pendiente
        
    Sostiene igualmente que el Tribunal Constitucional desestima los recursos de amparo para obtener la revisión de la sentencia. UN كما يدعي أن المحكمة الدستورية ترفض طلبات أمبارو لمراجعة الأحكام.
    Ponente: amparo Camazón Linacero UN القاضية المقرّرة: أمبارو كاماثون ليناسيرو
    Se establecen los recursos de hábeas corpus y amparo. UN والحق في إقامة دعوى أمر الإحضار أمام المحاكم ودعوى إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " هو حق ثابت.
    200. Valga decir, que el amparo es una acción extraordinaria y optativa. UN 200- وينبغي التشديد على أن إجراء إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " هو إجراء استثنائي واختياري.
    Recurso de amparo 106 - 110 22 UN (إنفاذ الحقوق الدستورية) أمبارو 106-110 21
    Debe ser esta la fecha a partir de la cual debe iniciarse el cómputo del plazo para interponer el recurso de amparo, por ser el momento a partir del cual la defensa designada por el autor tuvo conocimiento de la sentencia. UN وكان ينبغي حساب المهلة الزمنية المحددة لتقديم طلب أمبارو اعتباراً من هذا التاريخ، لأنه التاريخ الذي أخطر فيه محامي الدفاع الذي عيّنه صاحب البلاغ بالحكم.
    El Estado Parte sostiene que la comunicación es inadmisible porque no se agotaron los recursos internos, al no haberse interpuesto el recurso de amparo. UN وتدعي أن البلاغ غير مقبول بدعوى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إذ لم يُلجأ إلى سبيل الانتصاف المتمثل في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية أمبارو.
    Finalmente, hace notar que los datos publicados en la prensa española revelan que en 2003 el Tribunal Constitucional desestimó 97% de los recursos de amparo interpuestos ante él. UN وختاماً، يشير إلى أن البيانات المنشورة في الصحف الإسبانية تظهر أن المحكمة الدستورية رفضت في عام 2003 97 في المائة من طلبات أمبارو المقدمة إليها.
    El recurso de amparo no tenía posibilidades de prosperar en relación con la alegada violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto y, en consecuencia, el Comité considera que los recursos internos se han agotado. UN وليس لطلب أمبارو أي حظ من النجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وتعتبر اللجنة بالتالي أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    La misión recibió información acerca de procedimientos disciplinarios iniciados contra jueces y defensores públicos por acoger recursos de hábeas corpus y por su participación en otras medidas, como la presentación de recursos de amparo contra los decretos de suspensión de garantías. UN وحصلت البعثة على معلومات عن إجراءات تأديبية ضد قضاة ومدافعين حكوميين لأنهم نفذوا عرائض إحضار المحتجزين أمام المحكمة ولأنهم اشتركوا في تدابير أخرى مثل تقديم عرائض أمبارو ضد مراسيم الطوارئ.
    María amparo Grau Ruiz de la Universidad Complutense de Madrid formuló observaciones sobre la exposición del Sr. Van Parys. UN 120 - وأبدت ماريا أمبارو غراو رويز من جامعة كومبليتينسي بمدريد، تعليقات بشأن عرض السيد فان باريس.
    2.7 El autor presentó un recurso de amparo, de fecha 10 de marzo de 2008, ante el Tribunal Constitucional. UN 2-7 وقدم صاحب البلاغ طلباً لإنفاذ حقوقه الدستورية (أمبارو) إلى المحكمة الدستورية، في 10 آذار/مارس 2008.
    2.7 El autor presentó un recurso de amparo, de fecha 10 de marzo de 2008, ante el Tribunal Constitucional. UN 2-7 وقدّم صاحب البلاغ طلباً لإنفاذ حقوقه الدستورية (أمبارو) إلى المحكمة الدستورية في 10 آذار/مارس 2008.
    37. amparo había colaborado activamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular en relación con cuestiones relativas a la tortura y los malos tratos. UN 37- وتشارك رابطة أمبارو بنشاط مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لا سيما بشأن مسائل التعذيب وإساءة المعاملة.
    Fue hace poco mas de 2 años Y en aquella época yo trabajaba en televisión con amparo. Open Subtitles منذ سنتين , كنت أعمل في التلفزيون , مع أمبارو .
    Y aunque amparo estuvo muy descarada... Fui yo la que se fue con Nicolas después del programa. Open Subtitles وعلى الرغم من أن أمبارو كانت تلاحقه , لكنني في النهاية أنا هي التي حصلت عليه .
    2. La acción de amparo, que procede ante el hecho u omisión, por parte de cualquier autoridad, funcionario o persona, que vulnera o amenaza los demás derechos reconocidos por la Constitución. UN ٢- إجراءات إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " المتخذة فيما يتعلق بفعل أو الامتناع عن فعل من جانب أية سلطة أو مسؤول أو فرد، ويترتب عليه المساس بالحقوق اﻷخرى التي يعترف بها الدستور، أو تهديدها.
    El recurso de amparo UN سبيل الانتصاف ﻹنفاذ الحقوق الدستورية )أمبارو(
    Con arreglo a lo comunicado, el SLA se llevó a los cautivos a Mujbat, a unos 60 km de Ambaru, donde fueron asesinados. UN وقيل إن قوات جيش تحرير السودان قد اقتادت الأسرى إلى موجبات الواقعة على بعد نحو 60 كيلومتراً من أمبارو حيث تم قتلهم.
    206. La Ley de jurisdicción constitucional no define un plazo para dictar la sentencia en los amparos. UN 206- ولا يحدد قانون الاختصاص الدستوري مهلة زمنية لإصدار الأحكام في قضايا إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " .
    En realidad el amparo costarricense es una acción directa que no requiere ningún caso previo pendiente, ni judicial ni administrativamente. UN وإنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " في كوستاريكا هو، عملياً، إجراء مباشر لا يستوجب وجود أي قضية سابقة، سواء كانت قضائية أو إدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more