"أمثاله" - Translation from Arabic to Spanish

    • como él
        
    • veces superior
        
    • veces mayor
        
    • gente como
        
    • orden de magnitud
        
    • multiplicado
        
    • veces más probabilidades
        
    • su tipo
        
    • tipo como
        
    • hombres así
        
    • los de su clase
        
    • triplicó
        
    • triplicar
        
    • triplicará
        
    Necesita estar con otros como él así puede tener una mejor comprensión de su lugar en el mundo. Open Subtitles العائلة التي لم تنقذ والدته, أليس كذلك ؟ .. يحتاج إلي أن يكون مع أمثاله
    La única forma de retener a alguien como él es quedándote embarazada pronto. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للإبقاء على أمثاله هو الحصول على أطفال منه وبسرعة
    Le deseo la velocidad de Dios a Aubrey de Grey y a otra gente como él, para que traten de hacer algo al respecto lo antes posible. TED وأتمنّى التوفيق لأوبري دي غراي والأشخاص أمثاله في محاولة فعل شيء حيال هذ الأمر في أسرع وقت
    El aumento de la población en los asentamientos es tres veces superior al de Israel. UN ويبلغ معدل النمو السكاني في المستوطنات 3 أمثاله في إسرائيل نفسها.
    Muchos expertos consideran que el crecimiento de las remesas puede ser dos a tres veces mayor. UN ويعتقد معظم الخبراء أن نمو التحويلات سوف يبلغ مثلي ذلك أو ثلاثة أمثاله.
    ¡Las mujeres como tú hacéis que haya hombres como él! Open Subtitles الرجال أمثاله يعتمدون على مثل نقطة الضعف هذه
    Pero hombres extraordinarios como él, sólo hacen que no dé buena impresión. Open Subtitles لكن الرجال الغير عاديين أمثاله يجعلوني أبدو سيئاً
    Pero en el Reino de la Tierra... hombres como él pueden acumular grandes riquezas... y poderes casi divinos. Open Subtitles و لكن مع ذلك في مملكة الأرض إن الرجال أمثاله يستطيعون تجميع ثروات هائلة و الحصول على قوة تكاد تكون إلهية
    El mundo humano tiene sus propias reglas para la gente como él. Open Subtitles لذا فالعالم البشري لديه قوانينه الخاصة في التعامل مع البشر أمثاله
    Médicos como él no hacen conjeturas, hacen el trabajo. Open Subtitles الأطباء أمثاله لا يفترضون بل يقومون بالعمل
    Serán miles como él mientras la guerra continue. Necesita de cuidados. Open Subtitles وسيكون هناك الآلاف أمثاله مع إستمرار الحرب ، إنه يحتاج للرعاية
    La política es para idiotas como él. Open Subtitles أترين، دائماً تُترَك السياسة للأغبياء من أمثاله
    Ahora veo en que debo convertirme para detener a alguien como él. Open Subtitles وعلمت الآن ما علىّ فعله لردع الرجال أمثاله.
    Yo le dije que un asesino como él no iba a resolver nunca más nada aquí. Open Subtitles قلت له أن قتلة أمثاله لن يحلوا أي شيء بعد اليوم
    Como el crecimiento demográfico de las zonas urbanas de los países en desarrollo sería diez veces superior al de los países desarrollados, se justificaba que la Conferencia se concentrara en los países en desarrollo. UN وبما أن النمو السكاني في المناطق الحضرية في البلدان النامية سيكون عشرة أمثاله في البلدان المتقدمة النمو، فإن ذلك يسوغ للمؤتمر تركيز اهتمامه على البلدان النامية.
    El dinero en efectivo disponible para todas las operaciones ascendía a un total de 431 millones de dólares, mientras que el total de las obligaciones por pagar era casi cuatro veces mayor que esa cantidad, a saber, 1.696 millones de dólares. UN وبلغ مجموع المبالغ النقدية المتوفرة لجميع العمليات ٤٣١ مليــون دولار فــي حين كان مجموع الالتزامات المستحقة الدفع أعلى بأربعة أمثاله تقريبا، حيث بلغ ٦٩٦ ١ مليون دولار.
    24. El desarrollo del sistema de soporte lógico automático que ya funciona en la Oficina del Programa de objetos cercanos a la Tierra se realizó pensando en la próxima generación de búsqueda, para cuando se espera que el ritmo de descubrimientos aumente en más de un orden de magnitud. UN 24- وقد أخذ استحداث نظام البرامجيات التلقائي القائم بالفعل في مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض في الحسبان الجيل المقبل من البحوث، الذي يُتوقع أن يزداد معدل الاكتشاف فيه إلى أكثر من عشرة أمثاله.
    Se ha triplicado el consumo de granos, carne vacuna y agua, mientras que el consumo de papel se ha multiplicado por seis. UN فاستهلاك الحبوب ولحم البقر والمياه تضاعف ثلاث مرات بينما ارتفع استخدام الورق الى ستة أمثاله.
    En efecto, con una tasa de desempleo del 13,1% en 2010, los jóvenes tienen al menos tres veces más probabilidades de estar desempleados que los adultos en el conjunto de la región, y hasta cinco veces en Asia Sudoriental y el Pacífico. UN فنظرا لوجود معدل بطالة بلغ 13.1 في المائة في عام 2010، يشكل احتمال البطالة عند الشباب ما لا يقل عن ثلاث أمثاله عند البالغين في المنطقة ككل، ويصل إلى خمسة أمثاله في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    No deberías tener miedo de este teniente, sé cómo manejar a los de su tipo. Open Subtitles ينبغي عليكَ أن لاتخشى مـن هـذا المـُلازم أنا أعرف كيف اتعامل مع أمثاله
    No, eso no importa. Si muere un tipo como ese, a nadie le preocupará su muerte... Open Subtitles لكن، لا يجب أن يسبب هذا لي القلق لأنه لن يهتم أحد أبدًا باختفاء شخص أو اثنين من أمثاله
    Los hombres así nunca están en paz... cuando hay alguien más poderoso que ellos... y por eso son tan peligrosos. Open Subtitles أمثاله لا يمكن أن ترتاح قلوبهم إذا رأوا أحداً أعظم منهم، ولذلك فهم خطرون جداً
    No te preocupes. Sé cómo manejar a los de su clase. Open Subtitles لا تقلق، أعرف كيف أتعامل مع أمثاله
    En consecuencia, entre 1996 y 2002 se triplicó el número de denuncias recibidas por la institución nacional de los derechos humanos. UN ولذا فبين عامي 1996 و2002 تضاعف عدد الشكاوى التي تلقتها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى ثلاثة أمثاله.
    Con ese enfoque, el Gobierno de Malasia ha podido triplicar el número de personas que han recibido terapia antirretrovírica en los últimos tres años. UN وتمكّنت الحكومة الماليزية، باتباع هذا النهج، من أن تزيد عدد الذين حصلوا على علاج لهذا الفيروس على امتداد السنوات الثلاث الماضية إلى ثلاثة أمثاله.
    En el año 2025, los ingresos por habitante (a dólares de 1990) de los países desarrollados se duplicarán hasta alcanzar los 40.000 dólares, mientras que en los países en desarrollo el ingreso medio por habitante se triplicará hasta llegar a los 5.000 dólares. UN ١٧١ - وبحلول عام ٢٠٥٠، سيتضاعف دخل الفرد )بدولارات عام ١٩٩٠( في البلدان المتقدمة النمو ليبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار، في حين أنه سيزداد في البلدان النامية إلى ثلاثة أمثاله ليبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more