"أمران ضروريان" - Translation from Arabic to Spanish

    • son esenciales
        
    • son fundamentales
        
    • es esencial
        
    • son necesarios
        
    • son cruciales
        
    • son necesarias
        
    • es fundamental
        
    • son indispensables
        
    • era esencial
        
    • era necesario
        
    • eran necesarias
        
    • eran esenciales
        
    La promoción y protección de los derechos humanos son esenciales para prevenir desplazamientos forzados de la población. UN وتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها أمران ضروريان لمنع التشريد القسري للسكان.
    La mejor distribución de información y la adopción de medidas claras y eficaces son esenciales para hacer frente a este tema transversal. UN فحسن توزيع المعلومات، والأعمال الواضحة والفعالة، أمران ضروريان لمعالجة مثل هذا الموضوع الشامل.
    La ampliación del Consejo y el aumento de la transparencia en su labor son fundamentales para la legitimidad y la eficacia del Consejo. UN العضوية الأوسع نطاقا والشفافية المتزايدة هما أمران ضروريان لشرعية وفعالية المجلس.
    La apertura y transparencia de los mercados internacionales es esencial para consolidar la reforma y los ajustes internos realizados por los países en desarrollo. UN فانفتاح وشفافية اﻷسواق الدولية أمران ضروريان لتعزيز عمليات اﻹصلاح والتكيف الداخلي التي تضطلع بها البلدان النامية.
    Por lo tanto, son necesarios la paciencia y el compromiso. UN ومن ثم، فإن المثابرة والالتزام بالحوار أمران ضروريان.
    La promoción del desarrollo económico y el mejoramiento de la calidad de vida en los territorios ocupados son cruciales para la creación de las condiciones necesarias para asegurar una aplicación sin tropiezos de la Declaración de Principios. UN إن تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين نوعية الحياة في اﻷراضي المحتلة أمران ضروريان جدا لتهيئة الظروف الضرورية لكفالة التنفيذ السلس ﻹعلان المبادئ.
    La solidaridad y la responsabilidad de todos los países son necesarias para alcanzar las metas internacionales de desarrollo y contribuir a elevar el nivel de vida de todos los pueblos. UN فالتضامن والمسؤولية من جميع البلدان هما أمران ضروريان من أجل تحقيق أهداف التنمية الدولية والمساهمة في تحسين مستويات المعيشة لجميع الشعوب.
    La promoción de la participación del público y la formación de una opinión pública bien informada es fundamental para el proceso de consolidación de la democracia y la preservación de los valores democráticos. UN وتعزيز مشاركة الجمهور وتشكيل رأي عام مستنير هما أمران ضروريان في عملية توطيد الديمقراطية والحفاظ على القيم الديمقراطية.
    i) La obtención y medición de los parámetros físicos son indispensables para calcular de manera precisa la trayectoria de la munición y determinar el punto de impacto con la mayor exactitud posible. UN `1` إن جمع المعايير المادية وقياسها أمران ضروريان للحساب الدقيق لمسار الذخيرة وتحديد نقطة التصادم بأدق ما يمكن.
    La participación y el empoderamiento son esenciales para reivindicar derechos. UN ذلك لأن المشاركة والتمكين أمران ضروريان للمطالبة بالحقوق.
    La voluntad política y el compromiso son esenciales para lograr todo esto. UN والإرادة والالتزام السياسيان أمران ضروريان لتحقيق كل ذلك.
    El calor y la luz del sol son esenciales también para el crecimiento de las plantas flotantes microscópicas el fitoplancton. Open Subtitles الحرارة و ضوء الشمس اليومي أمران ضروريان لنمو العوالق النباتية المتناهية الصغر أو ما تسمى ب" الفيتوبلانكتون".
    La participación de las instituciones de Bretton Woods en el seguimiento de la Cumbre social y su reforzada cooperación con las partes relevantes del sistema de las Naciones Unidas son esenciales. UN واشتراك مؤسسات بريتون وودز في متابعة أعمال مؤتمر القمة الاجتماعية وتعاونها المتزايد مع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، أمران ضروريان.
    El logro de los derechos inalienables del pueblo palestino y la retirada de Israel de los territorios palestinos ocupados, incluido el desmantelamiento de los asentamientos ilegales, son fundamentales para cualquier progreso significativo. UN وإن أعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وانسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك تفكيك المستوطنات غير القانونية، أمران ضروريان لإحراز أي تقدم جاد.
    La aplicación y el seguimiento real de esas resoluciones son fundamentales y debería conferírseles la máxima prioridad. UN والتنفيذ والمتابعة الفعالة للقرارين أمران ضروريان وينبغي إعطاؤهما أولوية قصوى.
    En estos acuerdos, de carácter global, el componente de integración económica y desarrollo de proyectos conjuntos es esencial. UN وفي ظل هذه الاتفاقات الشاملة أصبح التكامل الاقتصادي وتنمية المشروعات المشتركـــة أمران ضروريان.
    El mejoramiento de la eficiencia y de la eficacia es esencial para fortalecer la capacidad de la Organización para el cumplimiento de su papel, y no debe considerarse como algo trivial. UN فالكفاءة والفعالية المحسنتان أمران ضروريان لتعزيز قدرة المنظمة على القيام بدورها ويجب عدم التقليل من شأنهما.
    Para aplicar la Plataforma de Acción, son necesarios la voluntad y el compromiso políticos para alcanzar resultados concretos. UN ١٨ - واﻹرادة السياسية والالتزام أمران ضروريان لتحقيق نتائج ملموسة في تنفيذ منهاج العمل.
    La voluntad y el compromiso políticos a todos los niveles son cruciales para incorporar la perspectiva de género al aprobar y aplicar políticas generales y prácticas en todas las esferas. UN 58 - والإرادة والالتزام السياسيان على جميع الصعد أمران ضروريان لكفالة تعميم مراعاة منظور جنساني لدى اعتماد وتنفيذ سياسات شاملة وعملية المنحى في جميع المجالات.
    Por consiguiente, no sólo los representantes de los Estados informantes tienen derecho a estar presentes, sino que además su presencia y su participación en las reuniones del Comité son necesarias cuando se examinan los informes de sus países. UN ولذلك، فإن ممثلي الدول المقدمة للتقارير لا يحق لهم فحسب حضور جلسات اللجنة، بل إن حضورهم هذه الجلسات ومشاركتهم فيها أمران ضروريان عند بحث تقارير بلادهم.
    es fundamental mejorar el acceso a los recursos productivos y aumentar las inversiones públicas en el desarrollo rural para erradicar el hambre y la pobreza; UN إن تحسين فرص الحصول على الموارد المنتجة والاستثمارات العامة في التنمية الريفية أمران ضروريان للقضاء على الجوع والفقر؛
    Su aplicación y adhesión eficaces son indispensables para un régimen del TNP eficaz y viable. UN إن تنفيذها الفعال والامتثال لها أمران ضروريان ليصبح نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فعالا وتتوفر له مقومات البقاء.
    El control y la gestión de las enfermedades infecciosas en los establecimientos penitenciarios era esencial para proteger la salud de los reclusos, el personal penitenciario y, en última instancia, la comunidad. UN فمراقبة الأمراض المعدية ومكافحتها في المرافق الإصلاحية أمران ضروريان من أجل حماية صحة نزلاء السجون وموظفيها والمجتمع المحلي في النهاية.
    Asimismo, se observó que, para lograr el desarrollo sostenible, era necesario fortalecer la capacidad de buena gestión de los asuntos públicos y el intercambio de experiencia. UN ولوحظ أيضا أن بناء القدرات لتحقيق الحكم الرشيد، وتبادل الخبرات، هما أمران ضروريان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Las inversiones y las mejoras de las cadenas de valor mundiales eran necesarias para promover la inclusión de los PMA en la economía mundial. UN كما أن الاستثمارات وإجراء تحسينات على سلاسل القيمة العالمية هما أمران ضروريان لتعزيز إدماج إشراك أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    En sus conversaciones con la Comisión Consultiva, el Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta subrayó que la creación de un programa de capacitación en actividades de adquisición y la contratación de candidatos externos idóneos para cargos de nivel superior eran esenciales para la fiscalización y gestión eficaces de los recursos y la adquisición eficiente de bienes y servicios. UN وقد شددت لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس، في مناقشاتها مع اللجنة الاستشارية، على أن استحداث برنامج رسمي للتدريب في مجال المشتريات وكذلك توظيف الخبرة الفنية الخارجية الملائمة على المستوى اﻷرفع أمران ضروريان من أجل الضبط واﻹدارة الفعالين للموارد وللشراء المجدي للسلع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more