"أمراً بالغ الأهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • es fundamental
        
    • es crucial
        
    • es esencial
        
    • vital importancia
        
    • son fundamentales
        
    • reviste una importancia fundamental para
        
    • era fundamental
        
    • sumamente importante
        
    • consideran una cuestión particularmente importante
        
    • decisiva
        
    • es crítica
        
    • imprescindible
        
    Al respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten los informes con regularidad y en el momento previsto. UN وفي هذا الصدد، يعتبر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها بانتظام وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    Para garantizar que los proyectos de TI se ejecuten adecuadamente, es fundamental una cooperación plena basada en un diálogo abierto. UN وبغية كفالة التطبيق الناجح لمشاريع تكنولوجيا المعلومات، يعتبر التعاون الكامل القائم على حوار مفتوح أمراً بالغ الأهمية.
    A este respecto, la presentación periódica y puntual de informes por parte de los Estados es crucial. UN وفي هذا الصدد، يعدّ تقديم التقارير بشكل منتظم وفي الموعد المحدد أمراً بالغ الأهمية.
    En ese sentido, es esencial que los Estados Partes presenten informes de manera periódica y puntual. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    A este respecto, es de vital importancia que los Estados Partes presenten sus informes periódica y oportunamente. UN وفي هذا الصدد، يعتبر تقديم الدول الأطراف تقاريرها، بشكل منتظم وفي الموعد المحدَّد، أمراً بالغ الأهمية.
    El apoyo de la comunidad internacional y la solidez de nuestras alianzas con los países de acogida y los países donantes son fundamentales para poder mantener nuestra capacidad de promoción del desarrollo humano y atender las necesidades humanitarias más urgentes de los refugiados palestinos. UN ويُعد الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، وكذلك متانة شراكاتنا مع الجهات المضيفة ومع البلدان المانحة التي تمكن تبرعاتها من الإنفاق على اللاجئين، أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لقدرتنا على النهوض بالتنمية البشرية وتلبية الاحتياجات الإنسانية الأكثر إلحاحا للاجئين الفلسطينيين.
    Proporcionar una seguridad adecuada a los civiles en las situaciones posteriores a un conflicto reviste una importancia fundamental para la legitimidad y credibilidad de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y, en última instancia, para la Organización en su conjunto. UN 195 - ويعد توفير الأمن الكافي للمدنيين في حالات ما بعد النـزاع أمراً بالغ الأهمية لمشروعية ومصداقية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وفي نهاية المطاف للمنظمة ككل.
    A ese respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten los informes con regularidad y en su debido momento. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    Al respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes de manera regular y cumpliendo los plazos previstos. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر تقديم الدول الأطراف للتقارير على أساس منتظم وفي حينها أمراً بالغ الأهمية.
    A ese respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten los informes con regularidad y en su debido momento. UN وفي هذا الصدد، يعتبر تقديم التقارير بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    A este respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes de forma periódica y puntual. UN وفي هذا الصدد، يعد الإبلاغ المنتظم والموقوت من جانب الدولة الطرف أمراً بالغ الأهمية.
    A este respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes de forma periódica y puntual. UN وفي هذا الصدد، يعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    Sin embargo, la reunión de datos a nivel nacional sobre el estado de derecho también es crucial para los Estados Miembros. UN إلا أن جمع البيانات الوطنية حول سيادة القانون يعد أيضاً أمراً بالغ الأهمية بالنسبة للدول الأعضاء.
    Dar prioridad al comercio en el desarrollo es crucial para renovar el compromiso de los gobiernos interesados en pro del comercio y para ejecutar programas de fomento del comercio. UN ويُعتبر إيلاء الأولوية للتجارة ضمن عملية التنمية أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لتطور التزام الحكومات المعنية بالتجارة وبتنفيذ برامج للنهوض بها.
    En ese sentido, es esencial que los Estados Partes presenten informes periódicamente y sin retrasos. UN وفي هذا الصدد، يعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    A este respecto, es de vital importancia que los Estados Partes presenten sus informes de forma periódica y oportuna. UN وفي هذا الصدد يعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    Las oportunidades para reintegrar de forma sostenible a los excombatientes en sus comunidades de retorno son fundamentales para establecer una paz y una estabilidad duraderas en el país, pero sigue siendo muy difícil obtener los fondos necesarios para crearlas. UN ويعد إيجاد فرص مستدامة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمعات المحلية التي يعودون إليها أمراً بالغ الأهمية لإحلال السلام والاستقرار الدائمين في البلد. ويظل تأمين التمويل اللازم تحدياً رئيسياً.
    Proporcionar una seguridad adecuada a los civiles en las situaciones posteriores a un conflicto reviste una importancia fundamental para la legitimidad y credibilidad de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y, en última instancia, para la Organización en su conjunto. UN 155 - ويعد توفير الأمن الكافي للمدنيين في حالات ما بعد النـزاع أمراً بالغ الأهمية لمشروعية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومصداقيتها، وفي نهاية المطاف للمنظمة ككل.
    La asociación entre los sectores público y privado era fundamental para solucionar los problemas en la esfera del marco jurídico y reglamentario y en los modos de pensar que afectaban la información sobre créditos. UN وتُعتبر الشراكة بين القطاعين الخاص والعام أمراً بالغ الأهمية من أجل التصدي للمشاكل التي تواجه في مجال الإطار القانوني والتنظيمي وفي المواقف المؤثرة على المعلومات الائتمانية.
    Es sumamente importante que tengamos éxito en el trazado del marco de referencia en que han de ubicarse los indicadores derivados de la Declaración. UN كما أن التحديد الناجح والمناسب لإطار مرجعي يمكن إدراجه في المؤشرات المستمدة من الإعلان يعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    65. Los derechos humanos se consideran una cuestión particularmente importante y siempre se adoptan medidas especiales para sensibilizar al público y a las autoridades competentes sobre los derechos contenidos en los diversos instrumentos de derechos humanos. UN 65- وتعتبر حقوق الإنسان أمراً بالغ الأهمية وتتخذ دائماً إجراءات خاصة لتعزيز وعي الجمهور، والسلطات المعنية، بالحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A este respecto resulta decisiva la presentación regular y oportuna de informes por los Estados. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    6. La adición de valor a las materias primas es crítica para el ascenso por la escalera del desarrollo. UN " 6- يعتبر إكساب السلع الأساسية قيمةً مضافةً أمراً بالغ الأهمية لارتقاء سلّم التنمية.
    Al respecto, es imprescindible que los Estados Partes presenten los informes periódicos oportunamente. UN وفي هذا الصدد، يعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more